1 Pedro 2
Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs ARIB
1 Niŋgeb dufay buluŋ kurayen kurayenya usi mereya gobe tumŋaŋ yubul po tinayiŋ. Mata igiŋbe hende hendem po ma teŋ hinayiŋ, kadtiŋ igiŋ mat hike yeneŋbe daniŋ neŋ gwahade moŋ yeŋ bearar ma teŋ hinayiŋ. Irde mere buluŋ mat kurayen kurayen ma teŋ hinayiŋ.
1 Deixando, pois, toda a malícia, todo o engano, e fingimentos, e invejas, e toda a maledicência,
2 Diriŋ besare niŋ beleŋ mamu niŋ nurde haŋyen gwahade goyen po, hugiŋeŋ Al Kuruŋyen mere nurtek po dirde hiyeŋ. Gogab mata gwahade teŋbe tareŋ heŋ Al Kuruŋ beleŋ dumulgaŋ titiŋ bana goŋ po heŋbe Yesu gama ird ird matare parguwak yara henayiŋ.
2 desejai, como meninos recém-nascidos, o leite racional, sem dolo, para que por ele cresçais para a salvação,
3 Deŋbe Doyaŋ Al Kuruŋbe igiŋ wor po goyen dindikeŋ keneŋ bebak titiŋ haŋ geb, mata gwahade teŋ hinayiŋ.
3 se é que já provastes que o Senhor é benigno.
4 Be, Yesu Kristube gwahader hitiŋ Hora geb, dufaymiŋ hoyaŋ hoyaŋ ma irde hugiŋeŋ saŋiŋ dirde hiyen. Yeŋbe al beleŋ igiŋ ma nurd uneŋbe pel iramiŋ gega, Al Kuruŋ beleŋ teŋbe meteŋ igiŋ wor po unyiŋ. Deŋ wor yeŋ hitte waŋbe
4 e, chegando-vos para ele, pedra viva, rejeitada, na verdade, pelos homens, mas, para com Deus eleita e preciosa,
5 yeŋ yara hugiŋeŋ hitek hora hitiŋyen haŋ. Irkeb Holi Spirityen tareŋde Al Kuruŋ beleŋ gabu dirde yiŋgeŋ hitek ya irde hi. Irdeb Al Kuruŋ doloŋ ird ird mata doyaŋ mar wukkek wor po dirkeb Holi Spirityen tareŋde dindikeŋ Al Kuruŋ galak irke amaŋ hetek det yara heŋ galak irkeb Al Kuruŋ beleŋ amaŋeŋ nurde hi. Gwaha teŋ haŋyen gobe Yesu Kristu beleŋ faraŋ durde hikeb gwaha teŋ haŋyen.
5 sois vós também quais pedras vivas, edificados como casa espiritual para serdes um sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais, aceitáveis a Deus por Jesus Cristo.
6 Goke teŋbe Al Kuruŋyen asaŋde gahade katiŋ hi:
6 Por isso é que se acha na Escritura: Eis que ponho em Sião a principal pedra angular, eleita e preciosa, E aquele que nele crê, não será envergonhado.
7 Niŋgeb deŋ hora goke dufaytiŋ saŋiŋ irtiŋ marbe hora goyen igiŋ wor po yeŋ keneŋ haŋ. Goyenpoga yeŋ ge dufaymiŋ tareŋ ma irde haŋ marbe igiŋ yeŋ ma keneŋ haŋ. Goke Al Kuruŋyen asaŋde gahade katiŋ hi:
7 Para vós, portanto, que credes é a honra; mas para aqueles que descrêem, A pedra que os edificadores rejeitaram, Esta foi posta como a pedra angular
8 Irde,
8 e Como uma pedra de tropeço e uma rocha de escândalo; porque tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Goyenpoga deŋbe Al Kuruŋ beleŋ basiŋa diryiŋ. Doyaŋ Al Kuruŋyen mere po gama irde Al Kuruŋ doloŋ ird ird mata doyaŋ mar pris deŋem yaŋ wor po hitiŋ haŋ. Irde Al Kuruŋ diliŋde wukkek hitiŋ haŋ. Gobe Al Kuruŋ beleŋ mata buluŋyen kidoma bana mat hoy dirde dadeb matamiŋ hulsi yara wukkek wor po goyen bana diryiŋ mata turŋuŋ yaŋ goke tagalnayiŋ yeŋbe gogo basiŋa diryiŋ.
9 Mas vós sois a geração eleita, o sacerdócio real, a nação santa, o povo todo seu para que proclameis as grandezas daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz,
10 Bikkeŋbe deŋ goyen yende alya bereya ma hinhan. Gega gayenterbe yende alya bereya hitiŋ haŋ. Bikkeŋbe Al Kuruŋyen buniŋeŋ dufay bana ma hinhan gega, gayenterbe Al Kuruŋyen buniŋeŋ dufay bana haŋ.
10 vós que em outro tempo éreis não povo, mas agora sois povo de Deus, vós que não havíeis alcançado misericórdia, mas agora a tendes alcançado.
11 Be, kadne yago, deŋbe megen garbe al miŋ hoyaŋ naŋa hoyaŋde mat watiŋ yara haŋ. Niŋgeb gago saŋiŋ po mere dirde hime: mata buluŋ titek dufay buluŋbe mata igiŋ titek dufaytiŋ goya hugiŋeŋ arde haryen geb, dufay buluŋ gobe pel po irde hinayiŋ.
11 Amados, rogo-vos como peregrinos e forasteiros, que vos abstenhais dos desejos carnais, que combatem contra a alma,
12 Irde deŋ haŋ naŋa bana goŋ Al Kuruŋ ma nurde uneŋ haŋ mar diliŋde mata igiŋ po teŋ hinayiŋ. Gogab matatiŋ igiŋ goyen yeneŋbe kuŋ kuŋ kame nalu funaŋde Al Kuruŋ wakeb deŋ ge teŋ Al Kuruŋ deŋem turŋuŋ yaŋ irnayiŋ. Haŋkapyabe matatiŋ goke keŋkela bebak ma teŋbe, “Mata buluŋ teŋ haŋ,” dineŋ merem yaŋ dirde hinayiŋ gega, kamebe bebak tinayiŋ.
12 tendo o vosso procedimento bom entre os gentios, a fim de que, naquilo em que murmuram de vós como de malfeitores, considerando-vos pelas vossas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Be, Doyaŋ Al Kuruŋtiŋ ge teŋbe haŋ bana goŋ niŋ doyaŋ mar yirtiŋ kuruŋ gote mere nurde hinayiŋ. Irde naŋa kuruŋ doyaŋ irde hiyen al deŋem yaŋ wor po gote mere nurde hinayiŋ.
13 Sujeitai-vos a toda autoridade humana por amor do Senhor, quer ao rei, como soberano,
14 Irde gote meteŋ mar deŋem yaŋ gote mere wor nurde gama irde hinayiŋ. Go mar gobe mata buluŋ teŋ haŋ mar gote muruŋgem buluŋ yuneŋ hinayiŋ, irde mata igiŋ teŋ hinayiŋ marbe igiŋ igiŋ yirde hinayiŋ yeŋ doyaŋ almiŋ beleŋ hulyaŋ yiryiŋ geb, meremiŋ nurde hinayiŋ.
14 quer seja ao rei como supremo, quer seja aos governadores, como enviados por ele para castigo dos malfeitores e para louvor dos que fazem o bem.
15 Al Kuruŋyen dufaybe al kura dufaymiŋ kukuwamŋeŋ mar beleŋ matatiŋ igiŋ goyen yeneŋbe keŋkela ma nurde mali mere teŋ haŋyen mata goyen bada po henayiŋ yeŋ nurde hi geb, gago doyaŋ martiŋde mere nurde hinayiŋ dineŋ hime.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, fazendo o bem, façais emudecer a ignorância dos homens imprudentes,
16 Deŋbe Al Kuruŋyen dirŋeŋ weŋ geb, dufaytiŋde dahade kura nurdeb igiŋ ala teŋ hinayiŋ. Gega, “Neŋbe igiŋ ala titek,” yeŋ nurdeb mata buluŋ wor igiŋ ala titek yeŋ ma nurde hinayiŋ. Gwaha titŋeŋbe Al Kuruŋyen yufukde po heŋ meremiŋ po gama irde haŋyen mar henayiŋ.
16 como livres, e não tendo a vossa liberdade para capa da malícia, mas como servos de Deus.
17 Irde al hoyaŋ tumŋaŋ palap yirde hinayiŋ. Kadtiŋ Yesuyen alya bereya niŋ amaŋeŋ nurd yuneŋ hinayiŋ. Al Kuruŋ palap irde kafura irde hinayiŋ. Irde naŋa kuruŋ gate doyaŋ al, gabmanyen doyaŋ al kuruŋ palap irde hinayiŋ.
17 Honrai a todos, amai a irmandade, temei a Deus, respeitai ao rei.
18 Be, deŋ meteŋ marbe doyaŋ martiŋ yufuk bana heŋ palap yirde hinayiŋ. Doyaŋ martiŋ kurabe igiŋ igiŋ dirde deŋ ge nurde haŋyen, munaŋ kurabe buluŋ buluŋ dirde haŋyen goyenbe tumŋaŋde palap yirde hinayiŋ.
18 Servos, sede sujeitos com todo o temor a vossos senhores, não somente aos bons e moderados, mas também aos perversos.
19 Fudinde, deŋ beleŋ Al Kuruŋ niŋ dufay heŋ mata teŋ hike goke doyaŋ martiŋ beleŋ buluŋ buluŋ dirke kanduk bana hinayiŋbe deŋ beleŋ tetek kanduk moŋ gega, kanduk go teŋ hinayiŋ geb, Al Kuruŋ beleŋ goke guram dirde tareŋ diryeŋ.
19 Pois isto é agradável, se alguém, por ser cônscio de Deus, suporta tristezas, padecendo injustamente.
20 Gega mata buluŋ teŋ hike goke buluŋ buluŋ dirke kanduk bana hinayiŋbe Al Kuruŋ beleŋ igiŋ gote muruŋgem dunyeŋ? Hubu wor po! Gobe kanduk bana hitek po hinayiŋ. Goyenpoga mata huwak teŋ heŋya kanduk yeneŋ hinayiŋ gega, mukku ma teŋ goya goya tareŋ heŋ hinayiŋbe Al Kuruŋ beleŋ goke teŋ guram dirde saŋiŋ diryeŋ.
20 Pois que glória é, se sofreis com paciência, quando cometeis pecado, e sois por isso esbofeteados? mas se sofreis com paciência, quando fazeis o bem e por isso padeceis, isto é agradável a Deus.
21 Be, Yesu Kristu wor deŋ ge teŋ uliŋ misiŋ katyiŋ goyen deŋ wor matamiŋ gama irde igiŋ kanduk bana hinayiŋ yeŋbe gogo mata goyen dikala diryiŋ. Niŋgeb deŋ goyen mata igiŋ teŋ heŋya kanduk bana heŋ heŋ gobe Al Kuruŋ beleŋ goke hoy diryiŋ geb, gogo kanduk bana haŋyen.
21 Pois para isto fostes chamados, porquanto também Cristo padeceu por vós, deixando-vos exemplo, para que sigais as suas pisadas.
22 Fudinde, yeŋbe mata buluŋ kura ma titiŋ,
22 Ele não cometeu pecado, nem tão pouco foi achado engano na sua boca,
23 Yesu Kristu buluŋ buluŋ iramiŋ mar beleŋ nanyaŋ buluŋ wor po iramiŋ gega, wol ma hiriŋ. Irde buluŋ buluŋ irke kanduk kinyiŋ gega, kame wol heŋ buluŋ gwaha gwaha direŋ ma yinyiŋ. Gwaha titŋeŋbe mata igiŋya buluŋya huwak mat yineŋ yineŋ al Al Kuruŋ haniŋde po kandukmiŋ goyen kiryiŋ.
23 sendo injuriado, não injuriava, padecendo, não ameaçava, mas entregava-se àquele que julga justamente,
24 Yeŋbe nende mata buluŋ halde pasi ire yeŋbe yiŋgeŋ uliŋde mata buluŋ goyen yadeb kuruse hende kamyiŋ. Go tiyyiŋ gobe neŋ gayen mata buluŋ goyen yubul po teŋ mata huwak po teŋ hinayiŋ yeŋbe gogo tiyyiŋ. Deŋbe uliŋde dagim yaŋ irtiŋde gor matbe sope dirke igiŋ hamiŋyen haŋ.
24 levando ele próprio os nossos pecados em seu corpo sobre o madeiro, a fim de que, mortos aos pecados, vivamos à justiça. Por suas feridas fostes sarados.
25 Fudinde, bikkeŋ deŋbe sipsip kura doyaŋ al miŋmoŋ, gor kura kuŋ hite yeŋ ma nurde kuŋ hitiŋ yara kukuwamŋeŋ hinhan. Gega gayenterbe Sipsip Doyaŋ Altiŋ hitte mulgaŋ hitiŋyen haŋ. Deŋ goyen keŋkela doyaŋ dird dird albe yeŋ gogo po.
25 Pois éreis desgarrados como ovelhas, mas agora vos haveis convertido ao Pastor e Bispo das vossas almas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.