1 João 4
Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs NTLH
1 Be, kadne yago, megeŋ gabe Al Kuruŋyen mere basaŋ mar porofet falkuk budam wor po haŋ. Niŋgeb al kura waŋ, “Nebe Holi Spirit beleŋ mere nunke gago tagalde hime,” yeke bemel ma yeŋ ge hekkeŋ nurnayiŋ. Gwaha titŋeŋbe al go fudinde Holi Spirit beleŋ mere irtiŋ ma gwahade moŋ goyen keŋkela keneŋ bebak teŋ hinayiŋ.
1 Meus queridos amigos, não acreditem em todos os que dizem que têm o Espírito de Deus. Ponham à prova essas pessoas para saber se o espírito que elas têm vem mesmo de Deus; pois muitos falsos profetas já se espalharam por toda parte.
2 Niŋgeb al gote sababe fudinde Holi Spirit beleŋ untiŋ ma uŋgura beleŋ untiŋ goyen bebak teŋ teŋ gote belŋeŋbe gahade: al kurat sabareb Yesu Kristube Al Kuruŋ Urmiŋ gega, al heŋ megen gar hinhin yekeb saba gobe fudinde Al Kuruŋ beleŋ untiŋ yeŋ nurnayiŋ.
2 É assim que vocês poderão saber se, de fato, o espírito é de Deus: quem afirma que Jesus Cristo veio como um ser humano tem o Espírito que vem de Deus.
3 Munaŋ al kurat sabare Yesu niŋ gwaha mat ma tagalkeb al gote sababe Al Kuruŋ hitte mat ma watiŋ yeŋ nurnayiŋ. Al gobe Yesu Kristuyen asogom gote saŋiŋde gwaha yeŋ hiyeŋ. Yesu Kristuyen asogom gobe wayyeŋ yeke nurde haŋyen gobe gogo bikkeŋ wayuŋ geb, megen gar hi.
3 Mas quem nega isso a respeito de Jesus não tem o Espírito de Deus; o que ele tem é o espírito do Inimigo de Cristo . Vocês ouviram dizer que esse espírito viria, e agora ele já está no mundo.
4 Be, diriŋne yago, deŋbe Al Kuruŋyen alya bereya. Irdeb Holi Spirit deŋ bana hi gote tareŋbe Satan megen niŋ mar basiŋa yirde Yesu Kristu asogo irde hi gote tareŋ fole irde hi geb, deŋ wor usi porofet goyen fole yirde haŋyen.
4 Meus filhinhos , vocês são de Deus e têm derrotado os falsos profetas. Porque o Espírito que está em vocês é mais forte do que o espírito que está naqueles que pertencem ao mundo.
5 Porofet falkuk gobe megen niŋ mar. Niŋgeb megen niŋ marte dufay po gama irde saba tagalde haŋyen. Irkeb megen niŋ marbe fudinde yeŋ nurde haŋyen.
5 Eles falam das coisas do mundo, e o mundo os ouve porque eles pertencem ao mundo.
6 Goyenpoga neŋbe Al Kuruŋyen alya bereya. Niŋgeb al kura Al Kuruŋ nurd uneŋ haŋ marbe saba tagaltekeb tumŋaŋ fudinde yeŋ nurde haŋ. Munaŋ Al Kuruŋ ma nurd uneŋ haŋ marbe saba tagaltekeb usi yeŋ nurde haŋ. Niŋgeb mata gwaha tikeb al gobe Satanyen usi mere go miŋyaŋ ma Holi Spirityen mere fudinde go miŋyaŋ goyen yeneŋ bebak teŋ hityen.
6 Mas nós somos de Deus. Quem conhece a Deus nos ouve, mas quem não pertence a Deus não nos ouve. É desse modo, então, que podemos saber a diferença que existe entre o Espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Be, kadne yago, neŋ beleŋ kadniniŋ ge amaŋeŋ nurd yuneŋ yuneŋ mata gobe Al Kuruŋ beleŋ duntiŋ. Irde al kura kadom niŋ amaŋeŋ nurd yuneŋ haŋ mar gobe Al Kuruŋyen dirŋeŋ weŋ hitiŋ geb, Al Kuruŋ nurd uneŋ haŋ. Niŋgeb kadniniŋ ge amaŋeŋ nurd yuneŋ hitek.
7 Queridos amigos, amemos uns aos outros porque o amor vem de Deus. Quem ama é filho de Deus e conhece a Deus.
8 Al Kuruŋbe alya bereya amaŋeŋ nurd yuneŋ yuneŋ gote miŋ al. Niŋgeb al kura kadom niŋ amaŋeŋ ma nurde yuneŋ haŋ marbe Al Kuruŋ ma nurd uneŋ haŋ.
8 Quem não ama não o conhece, pois Deus é amor.
9 Al Kuruŋ beleŋ alya bereya goyen bubulkuŋne wor po yeŋ nurde yuneŋ hiyen gobe gaha mat dikala diryiŋ: yeŋbe neŋ al megen niŋ gayen yeŋya hugiŋeŋ hitek yeŋbe Urmiŋ uŋkureŋ muŋ goyen neŋ gake teŋ kamyeŋ go yeŋ nurdeb teŋ kerke megen gar katyiŋ.
9 Foi assim que Deus mostrou o seu amor por nós: ele mandou o seu único Filho ao mundo para que pudéssemos ter vida por meio dele.
10 Niŋgeb neŋ beleŋ wa Al Kuruŋ niŋ amaŋeŋ nurde untiriŋ moŋ. Neŋ beleŋ gwaha irtiŋeŋbe yeŋ beleŋ po bubulkuŋne wor po yeŋ nurde duneŋbe mata buluŋniniŋ halde dune yeŋ Urmiŋ teŋ kerke megen gar kateŋ neŋ ge teŋ kamyiŋ. Niŋgeb gwaha diryiŋ gobe al hoyaŋ niŋ amaŋeŋ nurd yuneŋ yuneŋ mata fudinde wor po.
10 E o amor é isto: não fomos nós que amamos a Deus, mas foi ele que nos amou e mandou o seu Filho para que, por meio dele, os nossos pecados fossem perdoados.
11 Niŋgeb, kadne yago, Al Kuruŋ beleŋ gwaha mat neŋ gayen bubulkuŋne wor po yeŋ nurd duneŋ hi geb, neŋ wor kadniniŋ ge amaŋeŋ nurd yuneŋ hitek.
11 Amigos, se foi assim que Deus nos amou, então nós devemos nos amar uns aos outros.
12 Al kura Al Kuruŋ ma kintiŋ gega, kadniniŋ ge amaŋeŋ nurde yuneŋ hitekbe Al Kuruŋbe neŋya hitek. Irde yeŋ beleŋ alya bereya niŋ amaŋeŋ nurd yuneŋ yuneŋ gote igineŋbe neŋ hitte kuruŋ wor po forok yiyyeŋ.
12 Nunca ninguém viu Deus. Se nos amamos uns aos outros, Deus vive unido conosco, e o seu amor enche completamente o nosso coração.
13 Be, Al Kuruŋ beleŋ Holi Spirit dunyiŋ geb, Al Kuruŋbe neŋya hike neŋ wor yeŋya hite goyen Holi Spirit beleŋ gab bebak dirde hike nurde hityen.
13 A razão por que podemos ter a certeza de que vivemos unidos com Deus e de que ele vive unido conosco é esta: ele nos deu o seu Espírito.
14 Irdeb Al Kuruŋ beleŋ Urmiŋ goyen alya bereya kuruŋ gayen Yumulgaŋ teŋ teŋ Al hewoŋ yeŋ teŋ kerke megen gar katyiŋ hinhin goyen dilniniŋde keneŋ hinhet geb goke gago tagalde hite.
14 E nós vimos e anunciamos aos outros que o Pai enviou o Filho para ser o Salvador do mundo.
15 Niŋgeb al kura Yesube Al Kuruŋ Urmiŋ yeŋ nurd uneŋ haŋ marbe Al Kuruŋbe yeŋya haŋ, irke yeŋ wor Al Kuruŋya haŋ.
15 Todo aquele que afirma que Jesus é o Filho de Deus, Deus vive unido com ele, e ele vive unido com Deus.
16 Niŋgeb Al Kuruŋ beleŋ neŋ gayen bubulkuŋne wor po yeŋ nurde duneŋ hi yeŋ nurdeb yeŋ hitte po tawuŋ heŋ hityen.
16 E nós mesmos conhecemos o amor que Deus tem por nós e cremos nesse amor. Deus é amor. Aquele que vive no amor vive unido com Deus, e Deus vive unido com ele.
17 Niŋgeb gwaha matbe Al Kuruŋ beleŋ alya bereya niŋ amaŋeŋ nurd yuneŋ hi mata gote igineŋbe neŋ beleŋ ga kawan forok irde pasi irtek. Gogab Yesu mata igiŋ teŋ hinhin gwahade po, neŋ wor megen gar heŋyabe gwaha teŋ hitekbe kame yeŋ beleŋ waŋ al igiŋya buluŋya pota yird yird nalureb merem yaŋ ma diryeŋ. Irkeb diliŋ mar huwartek goke kafura ma hetek.
17 Assim o amor em nós é totalmente verdadeiro para que tenhamos coragem no Dia do Juízo, porque a nossa vida neste mundo é como a vida de Cristo.
18 Fudinde, al kura Al Kuruŋ beleŋ bubulkuŋne wor po yeŋ nurd uneŋ hi goyen bebak teŋ hiyen al gobe kafura dufay miŋmoŋ hiyen. Gega al kura Al Kuruŋ beleŋ mata buluŋmiŋ goke merem yaŋ yiryeŋ yeŋ nurde hiyeŋ al gobe Al Kuruŋ niŋ kafura heŋ hiyeŋ. Go teŋ hiyeŋ gobe Al Kuruŋ beleŋ bubulkuŋne wor po yeŋ nurde yuneŋ hi goyen igiŋ wor po buluŋ kuram moŋ goyen keŋkela bebak ma teŋbe gogo kafura heŋ hiyeŋ.
18 No amor não há medo; o amor que é totalmente verdadeiro afasta o medo. Portanto, aquele que sente medo não tem no seu coração o amor totalmente verdadeiro, porque o medo mostra que existe castigo.
19 Al Kuruŋ wa neŋ gayen bubulkuŋne wor po yeŋ nurde duntiŋ geb, neŋ wor yeŋya kadniniŋ yagoya niŋ amaŋeŋ nurde yuneŋ hite.
19 Nós amamos porque Deus nos amou primeiro.
20 Munaŋ al kura, “Nebe Al Kuruŋ niŋ amaŋeŋ nurde uneŋ hime,” yeŋ hi gega, kadom niŋ amaŋeŋ ma nurde haram irde hi al gobe usi al wor po. Al gobe kadom diliŋde yeneŋ hi goyen goke amaŋeŋ ma nurde uneŋ hi kenem Al Kuruŋ epte ma kentek al gobe dahadem amaŋeŋ nurde uneŋ hiyeŋ? Epte moŋ.
20 Se alguém diz: “Eu amo a Deus”, mas odeia o seu irmão, é mentiroso. Pois ninguém pode amar a Deus, a quem não vê, se não amar o seu irmão, a quem vê.
21 Niŋgeb Al Kuruŋ beleŋ saba kura dirtiŋ gobe gahade: al kura beleŋ Al Kuruŋ niŋ amaŋeŋ nurd uneŋ hi kenem kadom niŋ wor amaŋeŋ nurde uneŋ hiyeŋ.
21 O mandamento que Cristo nos deu é este: quem ama a Deus, que ame também o seu irmão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.