1 João 4

Al Kuruŋyen Mere Igiŋ (DAH) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Be, kadne yago, megeŋ gabe Al Kuruŋyen mere basaŋ mar porofet falkuk budam wor po haŋ. Niŋgeb al kura waŋ, “Nebe Holi Spirit beleŋ mere nunke gago tagalde hime,” yeke bemel ma yeŋ ge hekkeŋ nurnayiŋ. Gwaha titŋeŋbe al go fudinde Holi Spirit beleŋ mere irtiŋ ma gwahade moŋ goyen keŋkela keneŋ bebak teŋ hinayiŋ.
1 Amados, não creiais a todo espírito, mas provai se os espíritos vêm de Deus; porque muitos falsos profetas têm saído pelo mundo.
2 Niŋgeb al gote sababe fudinde Holi Spirit beleŋ untiŋ ma uŋgura beleŋ untiŋ goyen bebak teŋ teŋ gote belŋeŋbe gahade: al kurat sabareb Yesu Kristube Al Kuruŋ Urmiŋ gega, al heŋ megen gar hinhin yekeb saba gobe fudinde Al Kuruŋ beleŋ untiŋ yeŋ nurnayiŋ.
2 Nisto conheceis o Espírito de Deus: todo espírito que confessa que Jesus Cristo veio em carne é de Deus;
3 Munaŋ al kurat sabare Yesu niŋ gwaha mat ma tagalkeb al gote sababe Al Kuruŋ hitte mat ma watiŋ yeŋ nurnayiŋ. Al gobe Yesu Kristuyen asogom gote saŋiŋde gwaha yeŋ hiyeŋ. Yesu Kristuyen asogom gobe wayyeŋ yeke nurde haŋyen gobe gogo bikkeŋ wayuŋ geb, megen gar hi.
3 e todo espírito que não confessa a Jesus não é de Deus; mas é o espírito do anticristo, a respeito do qual tendes ouvido que havia de vir; e agora já está no mundo.
4 Be, diriŋne yago, deŋbe Al Kuruŋyen alya bereya. Irdeb Holi Spirit deŋ bana hi gote tareŋbe Satan megen niŋ mar basiŋa yirde Yesu Kristu asogo irde hi gote tareŋ fole irde hi geb, deŋ wor usi porofet goyen fole yirde haŋyen.
4 Filhinhos, vós sois de Deus, e já os tendes vencido; porque maior é aquele que está em vós do que aquele que está no mundo.
5 Porofet falkuk gobe megen niŋ mar. Niŋgeb megen niŋ marte dufay po gama irde saba tagalde haŋyen. Irkeb megen niŋ marbe fudinde yeŋ nurde haŋyen.
5 Eles são do mundo, por isso falam como quem é do mundo, e o mundo os ouve.
6 Goyenpoga neŋbe Al Kuruŋyen alya bereya. Niŋgeb al kura Al Kuruŋ nurd uneŋ haŋ marbe saba tagaltekeb tumŋaŋ fudinde yeŋ nurde haŋ. Munaŋ Al Kuruŋ ma nurd uneŋ haŋ marbe saba tagaltekeb usi yeŋ nurde haŋ. Niŋgeb mata gwaha tikeb al gobe Satanyen usi mere go miŋyaŋ ma Holi Spirityen mere fudinde go miŋyaŋ goyen yeneŋ bebak teŋ hityen.
6 Nós somos de Deus; quem conhece a Deus nos ouve; quem não é de Deus não nos ouve. assim é que conhecemos o espírito da verdade e o espírito do erro.
7 Be, kadne yago, neŋ beleŋ kadniniŋ ge amaŋeŋ nurd yuneŋ yuneŋ mata gobe Al Kuruŋ beleŋ duntiŋ. Irde al kura kadom niŋ amaŋeŋ nurd yuneŋ haŋ mar gobe Al Kuruŋyen dirŋeŋ weŋ hitiŋ geb, Al Kuruŋ nurd uneŋ haŋ. Niŋgeb kadniniŋ ge amaŋeŋ nurd yuneŋ hitek.
7 Amados, amemo-nos uns aos outros, porque o amor é de Deus; e todo o que ama é nascido de Deus e conhece a Deus.
8 Al Kuruŋbe alya bereya amaŋeŋ nurd yuneŋ yuneŋ gote miŋ al. Niŋgeb al kura kadom niŋ amaŋeŋ ma nurde yuneŋ haŋ marbe Al Kuruŋ ma nurd uneŋ haŋ.
8 Aquele que não ama não conhece a Deus; porque Deus é amor.
9 Al Kuruŋ beleŋ alya bereya goyen bubulkuŋne wor po yeŋ nurde yuneŋ hiyen gobe gaha mat dikala diryiŋ: yeŋbe neŋ al megen niŋ gayen yeŋya hugiŋeŋ hitek yeŋbe Urmiŋ uŋkureŋ muŋ goyen neŋ gake teŋ kamyeŋ go yeŋ nurdeb teŋ kerke megen gar katyiŋ.
9 Nisto se manifestou o amor de Deus para conosco: em que Deus enviou seu Filho unigênito ao mundo, para que por meio dele vivamos.
10 Niŋgeb neŋ beleŋ wa Al Kuruŋ niŋ amaŋeŋ nurde untiriŋ moŋ. Neŋ beleŋ gwaha irtiŋeŋbe yeŋ beleŋ po bubulkuŋne wor po yeŋ nurde duneŋbe mata buluŋniniŋ halde dune yeŋ Urmiŋ teŋ kerke megen gar kateŋ neŋ ge teŋ kamyiŋ. Niŋgeb gwaha diryiŋ gobe al hoyaŋ niŋ amaŋeŋ nurd yuneŋ yuneŋ mata fudinde wor po.
10 Nisto está o amor: não em que nós tenhamos amado a Deus, mas em que ele nos amou a nós, e enviou seu Filho como propiciação pelos nossos pecados.
11 Niŋgeb, kadne yago, Al Kuruŋ beleŋ gwaha mat neŋ gayen bubulkuŋne wor po yeŋ nurd duneŋ hi geb, neŋ wor kadniniŋ ge amaŋeŋ nurd yuneŋ hitek.
11 Amados, se Deus assim nos amou, nós também devemos amar-nos uns aos outros.
12 Al kura Al Kuruŋ ma kintiŋ gega, kadniniŋ ge amaŋeŋ nurde yuneŋ hitekbe Al Kuruŋbe neŋya hitek. Irde yeŋ beleŋ alya bereya niŋ amaŋeŋ nurd yuneŋ yuneŋ gote igineŋbe neŋ hitte kuruŋ wor po forok yiyyeŋ.
12 Ninguém jamais viu a Deus; e nos amamos uns aos outros, Deus permanece em nós, e o seu amor é em nós aperfeiçoado.
13 Be, Al Kuruŋ beleŋ Holi Spirit dunyiŋ geb, Al Kuruŋbe neŋya hike neŋ wor yeŋya hite goyen Holi Spirit beleŋ gab bebak dirde hike nurde hityen.
13 Nisto conhecemos que permanecemos nele, e ele em nós: por ele nos ter dado do seu Espírito.
14 Irdeb Al Kuruŋ beleŋ Urmiŋ goyen alya bereya kuruŋ gayen Yumulgaŋ teŋ teŋ Al hewoŋ yeŋ teŋ kerke megen gar katyiŋ hinhin goyen dilniniŋde keneŋ hinhet geb goke gago tagalde hite.
14 E nós temos visto, e testificamos que o Pai enviou seu Filho como Salvador do mundo.
15 Niŋgeb al kura Yesube Al Kuruŋ Urmiŋ yeŋ nurd uneŋ haŋ marbe Al Kuruŋbe yeŋya haŋ, irke yeŋ wor Al Kuruŋya haŋ.
15 Qualquer que confessar que Jesus é o Filho de Deus, Deus permanece nele, e ele em Deus.
16 Niŋgeb Al Kuruŋ beleŋ neŋ gayen bubulkuŋne wor po yeŋ nurde duneŋ hi yeŋ nurdeb yeŋ hitte po tawuŋ heŋ hityen.
16 E nós conhecemos, e cremos no amor que Deus nos tem. Deus é amor; e quem permanece em amor, permanece em Deus, e Deus nele.
17 Niŋgeb gwaha matbe Al Kuruŋ beleŋ alya bereya niŋ amaŋeŋ nurd yuneŋ hi mata gote igineŋbe neŋ beleŋ ga kawan forok irde pasi irtek. Gogab Yesu mata igiŋ teŋ hinhin gwahade po, neŋ wor megen gar heŋyabe gwaha teŋ hitekbe kame yeŋ beleŋ waŋ al igiŋya buluŋya pota yird yird nalureb merem yaŋ ma diryeŋ. Irkeb diliŋ mar huwartek goke kafura ma hetek.
17 Nisto é aperfeiçoado em nós o amor, para que no dia do juízo tenhamos confiança; porque, qual ele é, somos também nós neste mundo.
18 Fudinde, al kura Al Kuruŋ beleŋ bubulkuŋne wor po yeŋ nurd uneŋ hi goyen bebak teŋ hiyen al gobe kafura dufay miŋmoŋ hiyen. Gega al kura Al Kuruŋ beleŋ mata buluŋmiŋ goke merem yaŋ yiryeŋ yeŋ nurde hiyeŋ al gobe Al Kuruŋ niŋ kafura heŋ hiyeŋ. Go teŋ hiyeŋ gobe Al Kuruŋ beleŋ bubulkuŋne wor po yeŋ nurde yuneŋ hi goyen igiŋ wor po buluŋ kuram moŋ goyen keŋkela bebak ma teŋbe gogo kafura heŋ hiyeŋ.
18 No amor não há medo antes o perfeito amor lança fora o medo; porque o medo envolve castigo; e quem tem medo não está aperfeiçoado no amor.
19 Al Kuruŋ wa neŋ gayen bubulkuŋne wor po yeŋ nurde duntiŋ geb, neŋ wor yeŋya kadniniŋ yagoya niŋ amaŋeŋ nurde yuneŋ hite.
19 Nós amamos, porque ele nos amou primeiro.
20 Munaŋ al kura, “Nebe Al Kuruŋ niŋ amaŋeŋ nurde uneŋ hime,” yeŋ hi gega, kadom niŋ amaŋeŋ ma nurde haram irde hi al gobe usi al wor po. Al gobe kadom diliŋde yeneŋ hi goyen goke amaŋeŋ ma nurde uneŋ hi kenem Al Kuruŋ epte ma kentek al gobe dahadem amaŋeŋ nurde uneŋ hiyeŋ? Epte moŋ.
20 Se alguém diz: Eu amo a Deus, e odeia a seu irmão, é mentiroso. Pois quem não ama a seu irmão, ao qual viu, não pode amar a Deus, a quem não viu.
21 Niŋgeb Al Kuruŋ beleŋ saba kura dirtiŋ gobe gahade: al kura beleŋ Al Kuruŋ niŋ amaŋeŋ nurd uneŋ hi kenem kadom niŋ wor amaŋeŋ nurde uneŋ hiyeŋ.
21 E dele temos este mandamento, que quem ama a Deus ame também a seu irmão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.