Marcos 16
NAƆ ‑SË 'SËËDHƐ (DAF) vs VC
1 ꞊Dhɛ 'ö Zuifö ‑nu ꞊glooyi bha‑ 'yënng‑ ‑gɔ ꞊ya bo ‑pö ‑sü 'ka, 'yö Madhi 'ö go Madadha bha‑ 'dhö, Zakö dhe Madhi 'dhö, Sadhome 'dhö, 'wo dho 'wo ‑dhasiklɔɔ "yɔn dhɔ, kö 'wo 'dho‑ 'ka 'wo‑ ziö Yesu ꞊gee ‑bha (꞊dhɛ ‑kɔ 'wo‑ ‑kë 'ka ‑a ‑nu wɔ ‑kɔ 'gü ‑a 'dhö).
1 Passado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé compraram aromas para ungir Jesus.
2 ꞊Dhɛ 'ö‑ ‑ta ‑dhɛ ꞊ya ꞊kpaɔ, kö 'yënng‑ "tɛɛ ꞊ya ‑wo ‑së 'ka, 'yö 'wo ‑ziö 'wo dho Yesu bun ꞊taa.
2 E no primeiro dia da semana, foram muito cedo ao sepulcro, mal o sol havia despontado.
3 "Kɛɛ 'wo gun 'dho sië kö "sika ‑ya ‑nu 'gü, kö ‑wa pö sië: «Kwa 'dho ‑zë wo sië, "kɛɛ 'de yöö ‑gwë 'gbɔng bha‑ bho ꞊zɔɔ kwa ‑dhɛ ‑yɛ bha‑ "dhiʋ̈?»
3 E diziam entre si: Quem nos há de remover a pedra da entrada do sepulcro?
4 ꞊Dhɛ 'wo dho 'wo ꞊loo mü, 'wo dho wo "yan "dhiʋ̈ "wlü kö ‑wo ‑dhɛ ‑ga, kö ‑gwë 'gbɔng ‑ziisü 'ö gun ‑ya ‑sü 'ka ‑yɛ bha‑ "dhiʋ̈ bha 'yaa mü 'zü, kö ꞊waa‑ glün‑ ꞊wa 'dho‑ ‑ya zian "wɛɛ 'ka.
4 Levantando os olhos, elas viram removida a pedra, que era muito grande.
5 'Yö 'wo dho 'wo ‑da ‑gwë ‑yɛ 'wo Yesu ‑wɛɛ bho‑ 'gü bha‑ 'gü, 'yö 'wo Atanna ‑bha "kië do yö kö sɔ "puu ‑ya ‑bha kö ‑yö ‑ya ‑sü 'ka‑ 'ka ‑a ‑nu ‑kɔ ‑së "pɛan "piʋ̈ ‑yɛ 'gü mü. 'Yö "suʋ̈ 'dhö ‑da ‑a ‑nu 'gü.
5 Entrando no sepulcro, viram, sentado do lado direito, um jovem, vestido de roupas brancas, e assustaram-se.
6 'Yö‑ pö‑ ‑nu ‑dhɛ: «"Suʋ̈ 'ya 'dho ka kë, Yesu 'ö go Nazadhɛtö 'wo‑ dɔ "dhü ‑bha bha 'aa mü 'ka‑ mɔɔ‑ sië ‑ee? ꞊Ya ‑bö 'nu, 'yaa yö 'zü, ‑ka nu kö 'ka‑ wɔdhɛ ‑ga!
6 Ele lhes falou: Não tenhais medo. Buscais Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele ressuscitou, já não está aqui. Eis o lugar onde o depositaram.
7 ‑Ka 'dho kö 'ka‑ pö‑ ‑bha ꞊klang ‑nu ‑dhɛ, "kɛɛ kö 'ka‑ pö Piɛdhö ‑dhɛ ꞊dhɛ ꞊ya 'go ga 'gü, ꞊ya ‑da ka "dhiʋ̈ ꞊ya 'dho Gadhidhe. Ka ‑dho ‑kpan ‑bha ‑dhɛ bha ꞊në‑ 'gü ꞊dhɛ ‑kɔ 'ö‑ pö‑ 'ka ka ‑dhɛ kö 'yii ga ꞊kö bha‑ 'dhö.»
7 Mas ide, dizei a seus discípulos e a Pedro que ele vos precede na Galiléia. Lá o vereis como vos disse.
8 'Yö 'wo go ‑yɛ bha‑ 'gü 'wo ‑ziö ‑bɛang 'ka, kö "suʋ̈ ꞊ya ‑da ‑nu 'gü kö‑ ‑nu "gblʋ̈ʋ̈dhɛ ꞊gbaan "muu bho "suʋ̈ yaa 'gü yaa 'ö ‑da ‑a ‑nu 'gü bha‑ ‑wɔn 'gü, 'wii ꞊mɔɔ‑ ‑bha kö ‑wa ‑gɛn dɔ mɛ bha ‑dhɛ ‑zianwo.
8 Elas saíram do sepulcro e fugiram trêmulas e amedrontadas. E a ninguém disseram coisa alguma por causa do medo.
9 [꞊Dhɛ 'ö Yesu ‑yö ‑bö Zuifö ‑nu ꞊glooyi bha‑ ‑tadhɛkpaɔ ‑ta, mɛ ‑blɛɛsü 'ö ö ‑dɩ ‑zɔn ‑dhɛ 'yö ‑kë Madhi 'ö go Madadha 'ö Yesu ‑yö "yina yaa "saɔplɛ ‑kë 'gü "tʋ̈ng 'bha 'gü bha‑ 'ka.
9 Tendo Jesus ressuscitado de manhã, no primeiro dia da semana apareceu primeiramente a Maria de Magdala, de quem tinha expulsado sete demônios.
10 'Yö dho 'ö‑ pö 'mɛ 'wo gun Yesu ꞊keng‑ ‑blɛɛsü bha ꞊në‑ ‑nu ‑dhɛ. 'Ö dho 'ö ꞊loo mü kö Yesu ga ‑wɔn zuëdhiʋ̈tɛɛ 'ö ‑ya ‑nu ‑bha bha ‑wo ‑tun ꞊kö‑ 'gü "gbʋ bɔ‑.
10 Foi ela noticiá-lo aos que estiveram com ele, os quais estavam aflitos e chorosos.
11 ꞊Dhɛ 'ö Madhi ‑ya ‑gɛn dɔ‑ ‑nu ‑dhɛ, 'ö 'wo‑ ma‑ ‑ta ꞊dhɛ ‑yö "yaandhe 'ka, "kɛɛ 'ya 'ö "yanga ꞊plɛ ‑kpan ‑a ‑kpong 'gü ‑dhɛ ‑bha, 'wii 'dhang bho‑ "dhiʋ̈ tongtongdhö.
11 Quando souberam que Jesus vivia e que ela o tinha visto, não quiseram acreditar.
12 ꞊Dhɛ 'ö go yö ‑zë 'gü, 'yö dho 'ö ö ‑dɩ ‑zɔn 'zü ‑deewo 'mɛ 'wo gun‑ ꞊keng‑ bha‑ mɛ ꞊plɛ 'wo gun 'go sië Zedhizadhɛmö, 'wo dho 'pö‑ ‑kɔ 'gü ‑a ‑nu ‑dhɛ, "kɛɛ 'wii‑ dɔ zü bho ‑yi 'ka.
12 Mais tarde, ele apareceu sob outra forma a dois entre eles que iam para o campo.
13 'Yö woo ‑dɩ 'pö 'wo nu 'wo‑ ‑gɛn dɔ mɛ ‑kpɛa ‑dhɛ, "kɛɛ 'wii 'dhang bho‑ ‑nu ‑wʋ "dhiʋ̈ yö ‑zë 'bha 'gü.
13 Eles foram anunciá-lo aos demais. Mas estes tampouco acreditaram.
14 'Yö gun ‑na ö ‑dɩ ‑zɔn ö ‑bha ꞊klang ‑nu ‑kaɔng do ga do 'wo to bha‑ ‑nu ‑dhɛ "dhʋ̈ kpɔɔ" ‑ɔɔdhö yi do 'ka kö ‑wo pë ‑bhö sië. 'Yö ‑dɔn bho‑ ‑nu 'ka ‑a ‑nu ‑bha gɔɔgbɩɩdhɛ waa‑ 'dhang ‑bho ö "dhiʋ̈ ‑sü 'ö 'yii kë‑ ‑nu ‑gɔ bha‑ ‑wɔn 'gü. ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ 'mɛ 'wo‑ "yaandhe yö, 'ö 'wo nu 'wo‑ ‑gɛn dɔ‑ ‑nu ‑dhɛ bha, 'wii 'dhang bho‑ 'bha "dhiʋ̈.
14 Por fim apareceu aos Onze, quando estavam sentados à mesa, e censurou-lhes a incredulidade e dureza de coração, por não acreditarem nos que o tinham visto ressuscitado.
15 ꞊Dhɛ 'ö ‑dɔn bho‑ ‑nu 'ka "dhʋ̈ 'ö ö bo, 'yö ‑wʋ kpɔ‑ ‑nu ‑bha 'ö‑ pö: «‑Ka 'dho "kpʋngtaadhɛ ꞊gban "pɛpɛ 'gü kö naɔ ‑së bha 'ka‑ dɔ "kpʋngtaamɛ ꞊gban "pɛpɛ ‑gɔ.
15 E disse-lhes: Ide por todo o mundo e pregai o Evangelho a toda criatura.
16 Mɛ "ʋʋ mɛ 'ö yaa‑ ‑wɩ ka ‑wʋ bha‑ ‑bha kö ‑yö 'dhang bho n "dhiʋ̈, kö ‑wa ‑mɛ ‑bɔ n 'ka ‑zu bho, ‑a ‑mɛ ‑dho dha, "kɛɛ 'mɛ 'yii "wɩ‑ ‑bha, Atanna ‑dho 'wɔn bho‑ ‑mɛ 'gü.»
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem não crer será condenado.
17 'Yö go mü 'ö‑ pö: «‑Ka ‑dhɛ ‑ga: Mɛ "ʋʋ mɛ 'ö 'dhang bho 'wɔn bha‑ "dhiʋ̈, "dhabhliwɔn ‑nu 'ö‑ ‑mɛ dho‑ kë ‑kaa ‑ga, ‑a ‑mɛ ‑dho "yina yaa kë mɛ 'gü n 'tɔ 'gü, 'ö Atanna ‑yö ‑wʋ ‑dee 'ö‑ 'yaa‑ dɔ tongtongdhö ‑a dɔ‑ "dhi 'ö‑ pö.
17 Estes milagres acompanharão os que crerem: expulsarão os demônios em meu nome, falarão novas línguas,
18 ‑A ‑mɛ ‑dho ‑mlɛɛ 'kun ö ‑kɔ 'ka 'ö 'yaa‑ kë ‑kɔ 'bha‑ 'gü, müpë 'ö waa mü 'ö mɛ zë, ‑a ‑mɛ ‑dho ‑a mü, 'ö 'yaa‑ kë ‑kɔ 'bha 'gü. ‑A ‑mɛ ꞊ya ö ‑kɔ ‑ya "yuëdhi ‑bha kö ‑yö bhɛa" Atanna ‑dhɛ ‑a ‑wɔn 'gü, ‑yö ‑dho kë "klʋ̈ʋ̈klʋ̈.
18 manusearão serpentes e, se beberem algum veneno mortal, não lhes fará mal; imporão as mãos aos enfermos e eles ficarão curados.
19 ꞊Dhɛ 'ö kwa Dëmɛ ‑yö ö bo ‑wʋ ‑kpɔ ö ‑bha ꞊klang ‑nu ‑bha ‑sü 'ka ꞊dhɛ ‑kɔ bha‑ 'dhö, 'yö Atanna ‑ya ꞊wlü, 'yö dho dhang‑ 'gü, 'yö dho 'ö ‑ya ‑yɛa ꞊bhlëësü 'ö Atanna ‑kɔ ‑së 'gü mü bha‑ 'gü.
19 Depois que o Senhor Jesus lhes falou, foi levado ao céu e está sentado à direita de Deus.
20 'Yö‑ ‑bha ꞊klang ‑nu bha 'wo ‑ziö 'wo dho, 'yö 'wo zun Atanna ‑wʋ pö ‑sü ‑bha ‑dhɛ ꞊gban "pɛpɛ 'gü. Kwa Dëmɛ ‑gun ‑a ‑nu ꞊keng‑ 'pö ‑dhɛ ꞊gban 'gü 'ö wɛng‑ ‑nu 'wo yë bha‑ kë wo "kwëë, 'ö ꞊wa dhiang zë ‑dhɛ 'ö‑ 'gü, 'ö "dhabhliwɔn "gblʋ̈gblʋ̈ ‑nu ‑wo ‑kë ‑a ‑nu ‑kɔ ‑ta, kë "dhʋ̈ kö mɛ ꞊gban ‑wa 'wɔn dɔ ꞊dhɛ yö ꞊në‑ ‑nu bɔ.]
20 Os discípulos partiram e pregaram por toda parte. O Senhor cooperava com eles e confirmava a sua palavra com os milagres que a acompanhavam.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.