Hebreus 8
NAƆ ‑SË 'SËËDHƐ (DAF) vs NVT
1 'Wɔn "pɛpɛ 'a‑ pö sië bha‑ ‑gɔ 'ö‑ 'gü yö ‑mü ꞊dhɛ "saabhomɛ 'kpii‑ 'ö‑ suu 'dhö "dhʋ̈ bha ꞊në kwa ‑gɔ. Yö ꞊në ‑ya ‑sü 'ka ‑yɛa ꞊bhlëësü ö Atanna 'ö‑ ‑bha 'gügbɩɩdhɛ ‑dhiang 'yaa zë bha‑ ‑kɔ ‑së 'gü ‑dhɛ 'ö‑ ‑bha ‑gblüdëdhɛ ‑gbloo "sɔɔ bha‑ 'gü dhang‑ 'gü.
1 O mais importante é que temos um Sumo Sacerdote sentado no lugar de honra à direita do trono do Deus Majestoso no céu.
2 Yö ꞊në "saabhomɛ 'kpii‑ këwɔn ‑nu bha‑ kë sië Dëmɛ ‑yɛa ꞊dede 'ö‑ ‑dhɔkëgükɔ 'gü dhang‑ 'gü 'ö yöö ꞊dede ꞊në‑ ‑pë ‑kë, 'ö mɛ "bhɩɩ‑ ‑kɔ 'yii ‑da ‑a ‑yë 'gü ꞊dhɛ Dhevi bhang ‑nu ‑bha bha‑ 'dhö bha‑ 'gü.
2 Ele ministra ali no verdadeiro tabernáculo, o santuário construído pelo Senhor, e não por mãos humanas.
3 ꞊Dhɛ ‑kɔ do 'ö "saabhomɛ 'kpii‑ 'wo Atanna ‑gɔ 'kɔɔdhö "kpʋngtaadhɛ ya‑ 'gü, 'wo pë ‑nu 'wo nu‑ 'ka‑ ‑gɔ 'kɔɔdhö waa‑ "saapë ‑nu ꞊në "dhiʋ̈ ꞊loo‑ 'ka ‑a 'dhö, ‑a ‑dhɛa ‑bha 'pö ꞊dhɛ kwa ‑bha bha pë 'bha ‑yö ꞊slɔɔ kö ‑ya "dhiʋ̈ ꞊loo 'pö Atanna ‑bha.
3 E, visto que todo sumo sacerdote deve apresentar ofertas e sacrifícios, era necessário que esse Sumo Sacerdote também apresentasse uma oferta.
4 ꞊Ya kë 'nu ꞊dhɛ ‑yö ‑to "kpʋng ꞊taa yö kö 'yii 'dho dhang‑ 'gü, kö 'yii 'dho kë ‑zianwo 'nu "saabhomɛ 'ka. ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ kö mɛ 'wo "kpʋng ꞊taa yö 'ö Zuifö ‑nu ‑bha 'tɔng‑ ‑ya ‑nu ‑ya, 'ö 'wo yë do bha‑ kë sië bha ‑wo ‑dhö.
4 Se ele estivesse aqui na terra, nem seria sacerdote, pois já existem sacerdotes que apresentam as ofertas exigidas pela lei.
5 'Sa ‑a 'dhɛ 'kö 'mɛ 'wo "kpʋng ꞊taa yö 'wo‑ kë sië bha ‑ya 'dhɛ 'ö dhang‑ 'gü ‑a "blɛɛn‑ ꞊në‑ 'ka. ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ ‑wa ‑kë ꞊dhɛ ‑kɔ do 'wo‑ ‑kë 'ka dhang‑ 'gü ꞊në‑ 'dhö ꞊dhɛ ‑kɔ do 'ö Moizö ‑bha gun‑ 'ka ‑a 'dhö. ‑A pö 'a‑ wo "dhʋ̈ bha‑ 'klɔɔ‑ ‑mü ꞊dhɛ 'ö gun kö Moizö yöö Atanna zü ‑ya 'gü ‑kɔ 'ö gun sɔ 'kɔ 'ka Izraɛdhö ‑mɛ ‑nu kpö 'gü bha‑ dɔ, 'yö Atanna ‑ya pö‑ ‑dhɛ:
5 O serviço sacerdotal que eles realizam é apenas uma representação, uma sombra das coisas celestiais. Pois, quando Moisés se preparava para construir o tabernáculo, Deus o advertiu: “Cuide para que tudo seja feito de acordo com o modelo que eu lhe mostrei aqui no monte”.
6 "Kɛɛ dɔ 'dhɛ 'kwa‑ wo ꞊dɛɛ ya, ‑duɛ bha‑ 'dhɛ 'ö Atanna ‑ya nu Yesu Klisi ‑zë ‑dhɛ bha ‑yö 'kpii‑ 'ö ‑ziö 'mɛ kö 'wo bha wo ‑zë ‑a ‑nu ꞊gban ‑bha ‑ta. ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ ‑mlɛɛ ‑dee 'dhɛ 'ö‑ ‑da kwa ꞊zinng 'gü ‑a 'saa‑ 'gü bha‑ ꞊bhlëë ‑yö 'kpii‑, 'yö ‑ya mü 'zü 'yö Atanna ‑yö "plüün ‑sɛngbɔ ‑nu 'wo ‑ziö Moizö ‑bha 'tɔng‑ ‑nu ‑ta bha‑ bho kwa ‑dhɛ.
6 Agora, porém, Jesus, nosso Sumo Sacerdote, recebeu um ministério superior, pois ele é o mediador de uma aliança superior, baseada em promessas superiores.
7 ꞊Ya kë 'nu ꞊dhɛ ‑mlɛɛ ‑blɛɛsü 'ö Atanna ‑ya ‑kë kwa 'ka 'ö bɔ‑ 'ka Moizö ‑bha 'tɔng‑ ‑nu ‑ta bha‑ du 'yii 'to‑ ‑bha, kö 'yii 'dho‑ ‑dee 'bha ‑da kwa ꞊zinng 'gü 'nu ‑deewo.
7 Se a primeira aliança fosse perfeita, não teria havido necessidade de outra para substituí-la.
8 "Kɛɛ yö ꞊në 'yii kë "dhʋ̈ 'yö Atanna ‑yö dhiang zë ö ‑bha mɛ ‑nu ‑dhɛ 'ö ‑gɔ 'sëëdhɛ 'gü 'ö‑ pö:
8 Mas, quando Deus viu que seu povo era culpado, disse: “Está chegando o dia, diz o Senhor, em que farei uma nova aliança com o povo de Israel e de Judá.
9 ‑Mlɛɛ 'dhɛ 'ö maa‑ kë‑ ‑nu 'ka bha
9 Não será como a aliança que fiz com seus antepassados, quando os tomei pela mão e os conduzi para fora da terra do Egito. Não permaneceram fiéis à minha aliança, por isso lhes dei as costas, diz o Senhor.
10 "Kɛɛ a ‑dho ‑mlɛɛ ‑dee 'bha ‑da yaa Izraɛdhö ‑mɛ ‑nu yi ꞊zinng 'gü.
10 E esta é a nova aliança que farei com o povo de Israel depois daqueles dias, diz o Senhor: Porei minhas leis em sua mente e as escreverei em seu coração. Serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.
11 ‑A "tʋ̈ng bha ꞊ya ꞊loo, mɛ 'bha 'yii 'dho‑ pö 'ö ö "tɛado ꞊klang kë,
11 E não será necessário ensinarem a seus vizinhos e a seus parentes, dizendo: ‘Você precisa conhecer o Senhor’. Pois todos, desde o mais humilde até o mais importante, me conhecerão.
12 ‑Da ‑nu 'wo‑ wo n "dhiʋ̈ bha, a ‑dho ‑a ꞊gban ‑mawɔn 'to,
12 E eu perdoarei sua maldade e nunca mais me lembrarei de seus pecados”.
13 ꞊Ya kë ꞊dhɛ Atanna ꞊ya ‑mlɛɛ ‑dee 'bha ‑da kwa ꞊zinng 'gü ‑wɔn ‑dhiang zë ꞊dhɛ ‑kɔ bha‑ 'dhö bha ‑oo, kö‑ ‑blɛɛsü bha 'yii kë zii ꞊naa bha ‑ee? 'Sa 'wɔn 'dhɛ 'kö ꞊ya kë zii kö‑ ꞊dhɛng ‑wɔn ꞊në ꞊ya 'to.
13 Quando Deus fala de uma “nova aliança”, significa que tornou obsoleta a aliança anterior. E aquilo que se torna obsoleto e antiquado logo desaparece.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.