Hebreus 1

NAƆ ‑SË 'SËËDHƐ (DAF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 ‑Yö kë ka "yaan ꞊dhɛ 'ö gun yi 'bha 'ka, Atanna ‑yö kë ‑bɔ ö ‑wʋdhiʋ̈loomɛ ‑nu ꞊në‑ ‑nu ‑ta ‑gɛn ‑yan 'gbɛ ꞊dede 'ka "ɛɛn ‑kɔ 'gbɛ ꞊dede 'gü, 'yö dhiang zë kwa "bhɛma ‑nu ‑dhɛ.
1 Havendo Deus antigamente falado muitas vezes, e de muitas maneiras, aos pais, pelos profetas,
2 "Kɛɛ ‑yö bɔ ‑sü 'ka ö Gbö ꞊dede ꞊në‑ ‑ta "tʋ̈ng ‑totaamasü 'kwa dɔ‑ 'ka ya‑ 'gü, 'yö dhiang zë kwa ‑dhɛ. ‑Yö ‑bɔ yö ꞊në‑ ‑ta 'yö ‑tosɛa ‑pë ‑kë, ‑yö yöö do bha 'zü ꞊në‑ ‑ya ‑sü 'ka pë ꞊gban "pɛpɛ ‑mɛ 'ka.
2 nestes últimos dias a nós nos falou pelo Filho, a quem constituiu herdeiro de todas as coisas, e por quem fez também o mundo;
3 Yö 'ö bha ꞊në Atanna ‑bha 'tɔbhɔdhe 'ö dhang‑ 'gü bha‑ "blɛɛn‑ 'ka. Yö 'ö bha ꞊në Atanna ‑bhɔ bha ꞊dede 'ka "kpʋng ꞊taa. Yö 'ö bha ꞊në "kpʋngtaadhɛ ‑todhʋ̈sü 'dhö ‑tosɛa kë sië‑ ‑wʋ ‑bha 'gügbɩɩdhɛ ‑bha. Yö 'ö bha ꞊në ꞊dhɛ 'ö ꞊ya 'ö bo mɛ "bhɩɩ‑ ‑nu ‑dha ‑a ‑nu ‑bha 'wɔn yaa ‑gɔ ‑sü 'ka, 'yö dho 'ö ‑ya ‑yɛa ‑së 'ö‑ Dë Atanna "mlümlüsü bha‑ "sɔɔ dhang‑ 'gü bha‑ 'gü.
3 sendo ele o resplendor da sua glória e a expressa imagem do seu Ser, e sustentando todas as coisas pela palavra do seu poder, havendo ele mesmo feito a purificação dos pecados, assentou-se à direita da Majestade nas alturas,
4 ‑A ‑kë "dhʋ̈ ‑sü bha‑ 'gü ‑a ‑duɛ 'ö 'dhö, 'waa‑ ‑zɔn ‑zianwo Atanna ‑bha "kië ‑nu ‑bha 'ka, 'wɔn 'ö‑ ‑wɔn 'gü 'yö 'tɔ 'ö ꞊bhlëësü 'ö ‑ziö ‑a ‑nu ‑bha ‑ta Atanna ‑ya nu‑ ‑dhɛ bha 'yö bha.
4 feito tanto mais excelente do que os anjos, quanto herdou mais excelente nome do que eles.
5 "Ɛɛn 'ka‑ ma 'mɛ do ꞊dhɛ Atanna ꞊yaa‑ pö ö ‑bha "kië 'bha ‑dhɛ ꞊dhɛ:
5 Pois a qual dos anjos disse jamais: Tu és meu Filho, hoje te gerei? E outra vez: Eu lhe serei Pai, e ele me será Filho?
6 "Kɛɛ ꞊dhɛ 'ö Atanna yöö ö Gbö do 'ö‑ ‑bha 'në ‑blɛɛsü 'ka bha‑ bɔ "kpʋng ꞊taa 'yö‑ pö:
6 E outra vez, ao introduzir no mundo o primogênito, diz: E todos os anjos de Deus o adorem.
7 'Yö‑ pö 'zü ö ‑bha "kië ‑nu ‑bu 'gü ꞊dhɛ:
7 Ora, quanto aos anjos, diz: Quem de seus anjos faz ventos, e de seus ministros labaredas de fogo.
8 "Kɛɛ ꞊dhɛ 'ö zun ö Gbö ‑zë ‑bha 'yö‑ pö:
8 Mas do Filho diz: O teu trono, ó Deus, subsiste pelos séculos dos séculos, e cetro de eqüidade é o cetro do teu reino.
9 ‑a ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ 'wɔn 'ö pö 'aa‑ ‑bha ꞊në‑ kë ‑dhɔ ‑yö i ‑kë,
9 Amaste a justiça e odiaste a iniqüidade; por isso Deus, o teu Deus, te ungiu com óleo de alegria, mais do que a teus companheiros;
10 'Yö ‑ya mü 'zü 'ö‑ pö:
10 e: Tu, Senhor, no princípio fundaste a terra, e os céus são obras de tuas mãos;
11 'Sa 'pë 'i‑ ‑nu ‑kë "dhʋ̈ bha ꞊gban‑ ‑dho ziö,
11 eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
12 'ö 'i‑ ‑nu ‑yɛ ꞊dhɛ sɔ 'dhö,
12 e qual um manto os enrolarás, e como roupa se mudarão; mas tu és o mesmo, e os teus anos não acabarão.
13 "Ɛɛn Atanna ꞊yaa‑ pö 'zü ö ‑bha "kië 'bha ‑dhɛ do ꞊dhɛ:
13 Mas a qual dos anjos disse jamais: Assenta-te à minha direita até que eu ponha os teus inimigos por escabelo de teus pés?
14 ‑A ‑kë "dhʋ̈ ‑sü bha‑ 'gü, kö Atanna ‑bha "kië ‑nu bha "yina "klʋ ‑së ‑nu ‑mü. Wo ꞊në 'wo‑ ‑kɔ "dhiʋ̈ 'yö‑ ‑nu bɔ ‑nu wo 'mɛ 'ö‑ ‑nu ‑ya ‑tosɛa ‑së këmɛ 'ka ‑a ‑bha ‑gblüdëdhɛpö 'gü dhia" ‑a ‑nu ‑ta 'kun ‑dhɛ 'gü. ("Kɛɛ Yesu Klisi ꞊në‑ ‑duɛ 'dhö 'kpii‑ Atanna wëëdhö.)
14 Não são todos eles espíritos ministradores, enviados para servir a favor dos que hão de herdar a salvação?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.