Efésios 6

NAƆ ‑SË 'SËËDHƐ (DAF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 'Në ‑nu, ‑ka ka 'kpɔmɛ ‑nu ‑wʋ ma, yö ꞊në kwa Dëmɛ ‑dhidhɛwɔn 'ka, 'yö këwɔn 'ka 'pö.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, porque isso é o certo a fazer.
2 Atanna ‑bha 'tɔng‑ 'ö ‑bɛn zë ‑sü 'ka bha‑ ‑blɛɛsü 'ö "plüün bho 'ö‑ ‑wɔ ‑ta yö ‑mü:
2 “Honre seu pai e sua mãe.” Esse é o primeiro mandamento com promessa.
3 «Kë "dhʋ̈ kö 'i ‑tosɛa kë zuë" ꞊nii ‑da 'gü,
3 Se honrar pai e mãe, “tudo lhe irá bem e terá vida longa na terra”.
4 'Në dë ‑nu kaa ‑dɩ 'pö, 'ka 'dho bhlɔɔ 'ma ka bhang ‑nu 'gü. ‑Kaa ‑nu "klʋ ꞊në bho ‑së 'ka kö 'ka‑ ‑nu draan "ta ‑sü kwa Dëmɛ ‑bha zian ‑ta ‑sü ‑bha, kö 'ka‑ ‑nu ꞊klang kë ‑a ‑wʋ 'ka.
4 Pais, não tratem seus filhos de modo a irritá-los; antes, eduquem-nos com a disciplina e a instrução que vêm do Senhor.
5 ꞊Dhuëng ‑nu, ‑ka "suʋ̈ ka dëmɛ ‑nu ‑gɔ ꞊dedewo, kö 'ka‑ ‑nu ꞊bhlëë ‑ya "gblʋ̈ʋ̈dhɛ "puu ‑ta ꞊dhɛ 'pë 'ö 'ka‑ kë sië "dhʋ̈ Klisi ꞊në‑ ‑dhɛ ‑a 'dhö.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor. Sirvam com sinceridade, como serviriam a Cristo.
6 'Ka 'dho‑ kë "dhʋ̈ ‑a ‑nu "yan "dhiʋ̈ ka "dhia ‑ma ‑a ‑nu 'gü ‑dhɔ ‑bha. "Kɛɛ ‑kaa kë ꞊dhɛ Klisi ‑bha mɛ ‑nu 'wo‑ kë sië "dhʋ̈ wo zuë" ꞊gban 'ka kö wo "dhia ‑yö 'ma Atanna ꞊në‑ 'gü ‑a 'dhö.
6 Procurem agradá-los sempre, e não apenas quando eles estiverem observando. Como escravos de Cristo, façam a vontade de Deus de todo o coração.
7 ‑Ka ka ‑bha ꞊dhuëngdhɛ kë zuë" "puu 'ka ꞊dhɛ 'pë 'ka‑ kë sië Atanna ꞊në‑ ‑dhɛ ‑a 'dhö, kö 'ya 'dho kë ka 'gü ꞊dhɛ ka‑ kë sië "dhʋ̈ mɛ "bhɩɩ‑ ‑nu ‑dɩ ‑slɔɔ ꞊në‑ ‑dhɛ.
7 Trabalhem com entusiasmo, como se servissem ao Senhor, e não a homens.
8 ‑Yö kë ka "yaan ꞊dhɛ 'mɛ 'ö 'wlɔɔ‑ 'ka oo, 'mɛ 'ö ꞊dhuëng ‑zian ꞊në‑ 'ka oo, 'mɛ 'ö "dhʋ̈ ‑a këwɔn ‑së ꞊në kwa Dëmɛ dho‑ ‑duɛ bho‑ ‑bha.
8 Lembrem-se de que o Senhor recompensará cada um de nós pelo bem que fizermos, quer sejamos escravos, quer livres.
9 'Mɛ 'ö kaa ‑dɩ 'pö 'ka ꞊dhuëng dëmɛ ‑nu 'ka, ‑ka ka ‑bha ꞊dhuëng ‑nu 'kun ‑së 'pö ‑kɔ do bha‑ 'gü. 'Ka 'dho‑ pö 'ka "suʋ̈ ‑da ‑nu 'gü, ‑a ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ kɛng‑ ‑nu ꞊gban ka ‑gɔmɛ ‑yö do, yö ꞊në Atanna 'ka dhang‑ 'gü, yö 'ö "dhʋ̈ bha 'yaa bɔ mɛ 'bha 'ka ꞊flü ‑ta.
9 Senhores, assim também tratem seus escravos. Não os ameacem; lembrem-se de que vocês e eles têm o mesmo Senhor no céu, e ele não age com favoritismo.
10 Dhiang ‑totaamasü 'a dho‑ zë ka ‑dhɛ kö ‑yö kë 'sëëdhɛ ya‑ "dhiʋ̈ ‑ya ‑dhɛ 'ka bha yö ‑mü ꞊dhɛ kö 'ka ka faan dɔ ‑kplü kwa Dëmɛ ‑bha ‑sü ꞊në‑ ‑bha, kö 'ka‑ ‑bha 'gügbɩɩdhɛ bha ꞊në‑ 'sü.
10 Uma palavra final: Sejam fortes no Senhor e em seu grande poder.
11 ‑Ka Atanna ‑bha ‑gblü ‑gɔɔn 'ka ‑kwɛɛ ꞊gban "pɛpɛ ‑ya ka ‑bha. Kë "dhʋ̈ kö Sɔtraan ‑bha "kpënng‑ ‑kɔ 'ya 'dho ꞊mɔɔ ka ‑bha.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para que possam permanecer firmes contra as estratégias do diabo.
12 ‑A pö 'a‑ wo "dhʋ̈ bha‑ 'klɔɔ‑ ‑mü ꞊dhɛ kwa ‑gblügɔɔn "yɔɔ ‑nu bha mɛ "bhɩɩ‑ ‑nu 'waa ‑mü. "Kɛɛ "yina ‑gblüdë ‑nu waa‑ ‑ziö mɛ ‑gɔ ‑pë ‑nu waa‑ ‑suʋ̈gɔpë ‑nu 'ö mɛ 'yaa yö 'ö 'wo "kpʋngtaadhɛ 'ö 'wɔn yaa ‑kɔ ꞊ya ziö‑ ‑gɔ ya‑ ‑gɔ "dhiʋ̈ bha waa‑ "yina "klʋ yaya ‑nu 'wo 'tëng‑ ‑ta bha ꞊në 'kwa 'ko zë sië‑ ‑nu 'ka.
12 Pois nós não lutamos contra inimigos de carne e sangue, mas contra governantes e autoridades do mundo invisível, contra grandes poderes neste mundo de trevas e contra espíritos malignos nas esferas celestiais.
13 'Wɔn 'ö‑ ‑wɔn 'gü, 'yö 'a‑ pö ꞊dhɛ 'ka ka ‑kɔ ‑da Atanna ‑bha ‑gblü ‑gɔɔn 'ka ‑kwɛɛ ꞊gban 'gü bha 'yö bha. Kë "dhʋ̈ kö 'ka 'to‑ "gbɩɩ‑ 'ka "tʋ̈ng yaa 'gü ‑gblü bha‑ gɔn ‑sü 'gü, kö 'ka 'dho 'go "gblʋʋ tongtongdhö.
13 Portanto, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir ao inimigo no tempo do mal. Então, depois da batalha, vocês continuarão de pé e firmes.
14 ‑A ‑kë "dhʋ̈ ‑sü bha‑ 'gü, ‑ka kë dɔ ‑sü 'ka ‑gblü gɔɔn ‑yan 'gü ‑dhɛ ꞊gban ‑dhɛ ꞊gban 'gü, kö tɛanwɔn ꞊në ‑yö kë ka ‑gɔ ꞊dhɛ kwi "pɛn 'ö "sɔdha ‑nu ‑wa ‑ya sɔ ‑ta bha‑ 'dhö, kö "ta ‑kɔ ‑së 'ö pö 'aa kë mɛ ‑bha bha ꞊në ‑yö kë ꞊dhɛ ‑piö "bhɛɛ 'ö ‑gblügɔɔnmɛ ‑nu ‑wa ‑da ꞊sië bha ka ‑bha 'dhö.
14 Assim, mantenham sua posição, colocando o cinto da verdade e a couraça da justiça.
15 Kö naɔ ‑së 'ö mɛ zuëwaanu bha‑ ‑pö mɛ ‑nu ‑dhɛ ‑sü ‑pɛng ‑dɔ ka 'ka ‑sü ꞊në ‑yö kë ꞊dhɛ ‑gblügɔɔn 'ka ‑sabha 'dhö ka ‑gɛn ‑bha.
15 Como calçados, usem a paz das boas-novas, para que estejam inteiramente preparados.
16 ‑Zʋ ‑yö Atanna ‑dhɛ ‑sü ꞊në ‑yö kë ka ‑gɔ "tʋ̈ng ꞊gban "pɛpɛ 'gü. Yö ꞊në ‑yö kë ka ‑gɔ ꞊dhɛ dhɛga 'ö ‑kë "sɔdha ‑nu ‑gɔ bha‑ 'dhö. Kë "dhʋ̈ kö Sɔtraan ‑bha ꞊saaga ‑nu 'ö pɛng 'dhö‑ "dhiʋ̈ 'ö dho‑ ‑zuö ka ‑bha bha ‑yö 'to yö ꞊në‑ ‑bha kö 'ya 'dho zun ka ‑bha.
16 Em todas as situações, levantem o escudo da fé, para deter as flechas de fogo do maligno.
17 Kö dha ‑sü 'ka‑ ꞊slɔɔ bha‑ ‑wɔn ‑zʋgɔndhe ꞊në ‑yö kë ka ‑gɔ 'gü yi ꞊gban 'ka ꞊dhɛ ‑piö gblaa‑ 'ö ‑kë "sɔdha ‑nu ‑gɔ ‑bha bha‑ 'dhö. Kö Atanna ‑wʋ 'ö yö ꞊në ꞊dhɛ ‑a ‑bha 'Nii‑ 'ö ka 'gü bha‑ ‑bha 'ko ‑zë 'ka ‑piö 'dhö bha ‑yö kë ka ‑gɔ.
17 Usem a salvação como capacete e empunhem a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 'Wɔn "pɛpɛ bha ‑kaa ꞊gban kë ‑bhɛa Atanna ‑dhɛ ‑kɔ suu "pɛpɛ 'ö‑ ‑bha 'Nii‑ ‑ya ‑zɔn ka ‑dhɛ ꞊në‑ 'ka kö ‑yö ka ‑ta 'kun, ‑kaa wo "tʋ̈ng ꞊gban "pɛpɛ 'gü. ‑Yö kë ka kë ‑yë 'ka ka 'gü 'ya 'dho ga‑ ‑bha. Kö 'ka bhɛa" 'pö mɛ "pɛpɛ 'wo ‑ya ‑sü 'ka Atanna ‑bha ‑ya 'gü ‑a ‑nu ‑wɔn 'gü ‑a ‑dhɛ.
18 Orem no Espírito em todos os momentos e ocasiões. Permaneçam atentos e sejam persistentes em suas orações por todo o povo santo.
19 ‑Ka bhɛa" 'pö n ‑wɔn 'gü, kë "dhʋ̈ kö 'ma n "dhi "pʋ kö naɔ ‑së 'ö gun ‑bin ‑sü 'ka 'ö Atanna ‑ya ‑ta ‑pʋ kwa ‑dhɛ bha 'a‑ ‑dhiang zë mɛ "bhɩɩ‑ ‑nu ‑dhɛ 'kpakpadhö kö "sɛ‑ 'go‑ ‑bha.
19 E orem também por mim. Peçam que Deus me conceda as palavras certas, para que eu possa explicar corajosamente o segredo revelado pelas boas-novas.
20 ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ ‑a ‑bha naɔdɔmɛ ‑mü n 'ka, 'yö 'a‑ ‑kaso 'gü ya, "kɛɛ kö 'ma‑ pö kö 'a‑ pö‑ pö ‑kɔ ꞊dede ꞊në‑ ‑ta kö "sika do ‑zian 'ya 'dho kë n 'gü ‑a ‑wɔn 'gü.
20 Agora estou preso em correntes, mas continuo a anunciar essa mensagem como embaixador de Deus. Portanto, orem para que eu siga falando corajosamente em nome dele, como é meu dever.
21 ‑A 'dhɛ 'kö ‑gban ma ‑zë n ‑bha waa‑ yë ‑nu 'a‑ kë sië‑ 'dhö, kwa dheebhang dhɔɔbhaa ‑sü 'wo‑ Tisikö ‑kë 'ö ‑kë 'pö kwa Dëmɛ ‑kɔdhiʋ̈mɛ 'ö to ö ‑wʋ ‑ta ‑a do 'bha 'ka bha ꞊në dho‑ pö ka ‑dhɛ kö 'ma ‑wo 'ka ‑dhɛ 'ö‑ 'gü 'ka‑ dɔ.
21 Tíquico lhes dará um relatório completo do que tenho feito e de como tenho passado. Ele é um irmão amado e um colaborador fiel na obra do Senhor.
22 Ma ꞊në 'a‑ bɔ. A‑ ‑bɔ "dhʋ̈ ‑dɩ ‑wɔn "dhiʋ̈ kö ‑yö 'wɔn 'dhɛ 'ö yi ‑bha ꞊në‑ pö ka ‑dhɛ. Kë "dhʋ̈ kö ka zuë" ‑yö 'waanu.
22 Eu o enviei a vocês com esse propósito, para que saibam como estamos e para animá-los.
23 Kö kwa Dë Atanna waa‑ kwa Dëmɛ Yesu Klisi ‑wo zuëwaanusü, ‑dhɔ waa‑ ‑zʋ ‑yö ‑a ‑dhɛ ‑sü nu kwa dheebhang ꞊gbang "pɛpɛ ‑dhɛ bha 'aa ‑yö kë
23 A paz seja com vocês, irmãos, e que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem amor e fidelidade.
24 kö 'mɛ "pɛpɛ 'ö kwa Dëmɛ Yesu Klisi ‑wɔn 'dhö ka ‑gɔ, 'ö‑ ‑dhɔ 'yaa 'go ka ‑zʋ ‑bha tongtongdhö bha Atanna ‑yö ‑gasitɛ kë mɛ ꞊gban "pɛpɛ ka ‑dhɛ bha 'aa ‑yö kë.
24 Que a graça de Deus esteja eternamente sobre todos que amam nosso Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.