Efésios 6
NAƆ ‑SË 'SËËDHƐ (DAF) vs NTLH
1 'Në ‑nu, ‑ka ka 'kpɔmɛ ‑nu ‑wʋ ma, yö ꞊në kwa Dëmɛ ‑dhidhɛwɔn 'ka, 'yö këwɔn 'ka 'pö.
1 Filhos, o dever cristão de vocês é obedecer ao seu pai e à sua mãe, pois isso é certo.
2 Atanna ‑bha 'tɔng‑ 'ö ‑bɛn zë ‑sü 'ka bha‑ ‑blɛɛsü 'ö "plüün bho 'ö‑ ‑wɔ ‑ta yö ‑mü:
2 Como dizem as Escrituras : “Respeite o seu pai e a sua mãe.” E esse é o primeiro mandamento que tem uma promessa, a qual é:
3 «Kë "dhʋ̈ kö 'i ‑tosɛa kë zuë" ꞊nii ‑da 'gü,
3 “Faça isso a fim de que tudo corra bem para você, e você viva muito tempo na terra.”
4 'Në dë ‑nu kaa ‑dɩ 'pö, 'ka 'dho bhlɔɔ 'ma ka bhang ‑nu 'gü. ‑Kaa ‑nu "klʋ ꞊në bho ‑së 'ka kö 'ka‑ ‑nu draan "ta ‑sü kwa Dëmɛ ‑bha zian ‑ta ‑sü ‑bha, kö 'ka‑ ‑nu ꞊klang kë ‑a ‑wʋ 'ka.
4 Pais, não tratem os seus filhos de um jeito que faça com que eles fiquem irritados. Pelo contrário, vocês devem criá-los com a disciplina e os ensinamentos cristãos.
5 ꞊Dhuëng ‑nu, ‑ka "suʋ̈ ka dëmɛ ‑nu ‑gɔ ꞊dedewo, kö 'ka‑ ‑nu ꞊bhlëë ‑ya "gblʋ̈ʋ̈dhɛ "puu ‑ta ꞊dhɛ 'pë 'ö 'ka‑ kë sië "dhʋ̈ Klisi ꞊në‑ ‑dhɛ ‑a 'dhö.
5 Escravos, obedeçam com medo e respeito àqueles que são seus donos aqui na terra. E façam isso com sinceridade, como se estivessem servindo a Cristo.
6 'Ka 'dho‑ kë "dhʋ̈ ‑a ‑nu "yan "dhiʋ̈ ka "dhia ‑ma ‑a ‑nu 'gü ‑dhɔ ‑bha. "Kɛɛ ‑kaa kë ꞊dhɛ Klisi ‑bha mɛ ‑nu 'wo‑ kë sië "dhʋ̈ wo zuë" ꞊gban 'ka kö wo "dhia ‑yö 'ma Atanna ꞊në‑ 'gü ‑a 'dhö.
6 Não obedeçam aos seus donos só quando eles estiverem vendo vocês, somente para conseguir a aprovação deles. Mas, como escravos de Cristo, façam de todo o coração o que Deus quer.
7 ‑Ka ka ‑bha ꞊dhuëngdhɛ kë zuë" "puu 'ka ꞊dhɛ 'pë 'ka‑ kë sië Atanna ꞊në‑ ‑dhɛ ‑a 'dhö, kö 'ya 'dho kë ka 'gü ꞊dhɛ ka‑ kë sië "dhʋ̈ mɛ "bhɩɩ‑ ‑nu ‑dɩ ‑slɔɔ ꞊në‑ ‑dhɛ.
7 Trabalhem com prazer, como se vocês estivessem trabalhando para o Senhor e não para pessoas.
8 ‑Yö kë ka "yaan ꞊dhɛ 'mɛ 'ö 'wlɔɔ‑ 'ka oo, 'mɛ 'ö ꞊dhuëng ‑zian ꞊në‑ 'ka oo, 'mɛ 'ö "dhʋ̈ ‑a këwɔn ‑së ꞊në kwa Dëmɛ dho‑ ‑duɛ bho‑ ‑bha.
8 Lembrem que cada pessoa, seja escrava ou livre, será recompensada pelo Senhor de acordo com o que fizer.
9 'Mɛ 'ö kaa ‑dɩ 'pö 'ka ꞊dhuëng dëmɛ ‑nu 'ka, ‑ka ka ‑bha ꞊dhuëng ‑nu 'kun ‑së 'pö ‑kɔ do bha‑ 'gü. 'Ka 'dho‑ pö 'ka "suʋ̈ ‑da ‑nu 'gü, ‑a ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ kɛng‑ ‑nu ꞊gban ka ‑gɔmɛ ‑yö do, yö ꞊në Atanna 'ka dhang‑ 'gü, yö 'ö "dhʋ̈ bha 'yaa bɔ mɛ 'bha 'ka ꞊flü ‑ta.
9 Donos de escravos, tratem os seus escravos também com respeito e parem de ameaçá-los com castigos. Lembrem que vocês e os seus escravos pertencem ao mesmo Senhor, que está no céu, o qual trata a todos igualmente.
10 Dhiang ‑totaamasü 'a dho‑ zë ka ‑dhɛ kö ‑yö kë 'sëëdhɛ ya‑ "dhiʋ̈ ‑ya ‑dhɛ 'ka bha yö ‑mü ꞊dhɛ kö 'ka ka faan dɔ ‑kplü kwa Dëmɛ ‑bha ‑sü ꞊në‑ ‑bha, kö 'ka‑ ‑bha 'gügbɩɩdhɛ bha ꞊në‑ 'sü.
10 Para terminar: tornem-se cada vez mais fortes, vivendo unidos com o Senhor e recebendo a força do seu grande poder.
11 ‑Ka Atanna ‑bha ‑gblü ‑gɔɔn 'ka ‑kwɛɛ ꞊gban "pɛpɛ ‑ya ka ‑bha. Kë "dhʋ̈ kö Sɔtraan ‑bha "kpënng‑ ‑kɔ 'ya 'dho ꞊mɔɔ ka ‑bha.
11 Vistam-se com toda a armadura que Deus dá a vocês, para ficarem firmes contra as armadilhas do Diabo.
12 ‑A pö 'a‑ wo "dhʋ̈ bha‑ 'klɔɔ‑ ‑mü ꞊dhɛ kwa ‑gblügɔɔn "yɔɔ ‑nu bha mɛ "bhɩɩ‑ ‑nu 'waa ‑mü. "Kɛɛ "yina ‑gblüdë ‑nu waa‑ ‑ziö mɛ ‑gɔ ‑pë ‑nu waa‑ ‑suʋ̈gɔpë ‑nu 'ö mɛ 'yaa yö 'ö 'wo "kpʋngtaadhɛ 'ö 'wɔn yaa ‑kɔ ꞊ya ziö‑ ‑gɔ ya‑ ‑gɔ "dhiʋ̈ bha waa‑ "yina "klʋ yaya ‑nu 'wo 'tëng‑ ‑ta bha ꞊në 'kwa 'ko zë sië‑ ‑nu 'ka.
12 Pois nós não estamos lutando contra seres humanos, mas contra as forças espirituais do mal que vivem nas alturas, isto é, os governos, as autoridades e os poderes que dominam completamente este mundo de escuridão .
13 'Wɔn 'ö‑ ‑wɔn 'gü, 'yö 'a‑ pö ꞊dhɛ 'ka ka ‑kɔ ‑da Atanna ‑bha ‑gblü ‑gɔɔn 'ka ‑kwɛɛ ꞊gban 'gü bha 'yö bha. Kë "dhʋ̈ kö 'ka 'to‑ "gbɩɩ‑ 'ka "tʋ̈ng yaa 'gü ‑gblü bha‑ gɔn ‑sü 'gü, kö 'ka 'dho 'go "gblʋʋ tongtongdhö.
13 Por isso peguem agora a armadura que Deus lhes dá. Assim, quando chegar o dia de enfrentarem as forças do mal, vocês poderão resistir aos ataques do inimigo e, depois de lutarem até o fim, vocês continuarão firmes, sem recuar.
14 ‑A ‑kë "dhʋ̈ ‑sü bha‑ 'gü, ‑ka kë dɔ ‑sü 'ka ‑gblü gɔɔn ‑yan 'gü ‑dhɛ ꞊gban ‑dhɛ ꞊gban 'gü, kö tɛanwɔn ꞊në ‑yö kë ka ‑gɔ ꞊dhɛ kwi "pɛn 'ö "sɔdha ‑nu ‑wa ‑ya sɔ ‑ta bha‑ 'dhö, kö "ta ‑kɔ ‑së 'ö pö 'aa kë mɛ ‑bha bha ꞊në ‑yö kë ꞊dhɛ ‑piö "bhɛɛ 'ö ‑gblügɔɔnmɛ ‑nu ‑wa ‑da ꞊sië bha ka ‑bha 'dhö.
14 Portanto, estejam preparados. Usem a verdade como cinturão. Vistam-se com a couraça da justiça
15 Kö naɔ ‑së 'ö mɛ zuëwaanu bha‑ ‑pö mɛ ‑nu ‑dhɛ ‑sü ‑pɛng ‑dɔ ka 'ka ‑sü ꞊në ‑yö kë ꞊dhɛ ‑gblügɔɔn 'ka ‑sabha 'dhö ka ‑gɛn ‑bha.
15 e calcem, como sapatos, a prontidão para anunciar a boa notícia de paz.
16 ‑Zʋ ‑yö Atanna ‑dhɛ ‑sü ꞊në ‑yö kë ka ‑gɔ "tʋ̈ng ꞊gban "pɛpɛ 'gü. Yö ꞊në ‑yö kë ka ‑gɔ ꞊dhɛ dhɛga 'ö ‑kë "sɔdha ‑nu ‑gɔ bha‑ 'dhö. Kë "dhʋ̈ kö Sɔtraan ‑bha ꞊saaga ‑nu 'ö pɛng 'dhö‑ "dhiʋ̈ 'ö dho‑ ‑zuö ka ‑bha bha ‑yö 'to yö ꞊në‑ ‑bha kö 'ya 'dho zun ka ‑bha.
16 E levem sempre a fé como escudo , para poderem se proteger de todos os dardos de fogo do Maligno .
17 Kö dha ‑sü 'ka‑ ꞊slɔɔ bha‑ ‑wɔn ‑zʋgɔndhe ꞊në ‑yö kë ka ‑gɔ 'gü yi ꞊gban 'ka ꞊dhɛ ‑piö gblaa‑ 'ö ‑kë "sɔdha ‑nu ‑gɔ ‑bha bha‑ 'dhö. Kö Atanna ‑wʋ 'ö yö ꞊në ꞊dhɛ ‑a ‑bha 'Nii‑ 'ö ka 'gü bha‑ ‑bha 'ko ‑zë 'ka ‑piö 'dhö bha ‑yö kë ka ‑gɔ.
17 Recebam a salvação como capacete e a palavra de Deus como a espada que o Espírito Santo lhes dá.
18 'Wɔn "pɛpɛ bha ‑kaa ꞊gban kë ‑bhɛa Atanna ‑dhɛ ‑kɔ suu "pɛpɛ 'ö‑ ‑bha 'Nii‑ ‑ya ‑zɔn ka ‑dhɛ ꞊në‑ 'ka kö ‑yö ka ‑ta 'kun, ‑kaa wo "tʋ̈ng ꞊gban "pɛpɛ 'gü. ‑Yö kë ka kë ‑yë 'ka ka 'gü 'ya 'dho ga‑ ‑bha. Kö 'ka bhɛa" 'pö mɛ "pɛpɛ 'wo ‑ya ‑sü 'ka Atanna ‑bha ‑ya 'gü ‑a ‑nu ‑wɔn 'gü ‑a ‑dhɛ.
18 Façam tudo isso orando a Deus e pedindo a ajuda dele. Orem sempre, guiados pelo Espírito de Deus. Fiquem alertas. Não desanimem e orem sempre por todo o povo de Deus.
19 ‑Ka bhɛa" 'pö n ‑wɔn 'gü, kë "dhʋ̈ kö 'ma n "dhi "pʋ kö naɔ ‑së 'ö gun ‑bin ‑sü 'ka 'ö Atanna ‑ya ‑ta ‑pʋ kwa ‑dhɛ bha 'a‑ ‑dhiang zë mɛ "bhɩɩ‑ ‑nu ‑dhɛ 'kpakpadhö kö "sɛ‑ 'go‑ ‑bha.
19 E orem também por mim, a fim de que Deus me dê a mensagem certa para que, quando eu falar, fale com coragem e torne conhecido o segredo do evangelho .
20 ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ ‑a ‑bha naɔdɔmɛ ‑mü n 'ka, 'yö 'a‑ ‑kaso 'gü ya, "kɛɛ kö 'ma‑ pö kö 'a‑ pö‑ pö ‑kɔ ꞊dede ꞊në‑ ‑ta kö "sika do ‑zian 'ya 'dho kë n 'gü ‑a ‑wɔn 'gü.
20 Eu sou embaixador a serviço desse evangelho, embora esteja agora na cadeia. Portanto, orem para que eu seja corajoso e anuncie o evangelho como devo anunciar.
21 ‑A 'dhɛ 'kö ‑gban ma ‑zë n ‑bha waa‑ yë ‑nu 'a‑ kë sië‑ 'dhö, kwa dheebhang dhɔɔbhaa ‑sü 'wo‑ Tisikö ‑kë 'ö ‑kë 'pö kwa Dëmɛ ‑kɔdhiʋ̈mɛ 'ö to ö ‑wʋ ‑ta ‑a do 'bha 'ka bha ꞊në dho‑ pö ka ‑dhɛ kö 'ma ‑wo 'ka ‑dhɛ 'ö‑ 'gü 'ka‑ dɔ.
21 Tíquico, nosso querido irmão e fiel servo no trabalho do Senhor, lhes dará todas as notícias a meu respeito, para que vocês possam saber como estou passando.
22 Ma ꞊në 'a‑ bɔ. A‑ ‑bɔ "dhʋ̈ ‑dɩ ‑wɔn "dhiʋ̈ kö ‑yö 'wɔn 'dhɛ 'ö yi ‑bha ꞊në‑ pö ka ‑dhɛ. Kë "dhʋ̈ kö ka zuë" ‑yö 'waanu.
22 Eu o estou enviando a vocês para que ele conte como todos nós aqui estamos passando, a fim de que vocês fiquem animados com as informações que ele vai dar.
23 Kö kwa Dë Atanna waa‑ kwa Dëmɛ Yesu Klisi ‑wo zuëwaanusü, ‑dhɔ waa‑ ‑zʋ ‑yö ‑a ‑dhɛ ‑sü nu kwa dheebhang ꞊gbang "pɛpɛ ‑dhɛ bha 'aa ‑yö kë
23 Que Deus, o Pai, e o Senhor Jesus Cristo deem a todos os irmãos paz e amor, com fé!
24 kö 'mɛ "pɛpɛ 'ö kwa Dëmɛ Yesu Klisi ‑wɔn 'dhö ka ‑gɔ, 'ö‑ ‑dhɔ 'yaa 'go ka ‑zʋ ‑bha tongtongdhö bha Atanna ‑yö ‑gasitɛ kë mɛ ꞊gban "pɛpɛ ka ‑dhɛ bha 'aa ‑yö kë.
24 E que a graça de Deus esteja com todos os que amam o nosso Senhor Jesus Cristo com um amor que não tem fim!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.