Efésios 1
NAƆ ‑SË 'SËËDHƐ (DAF) vs NVT
1 Mang Pɔdhö ‑mɛ 'ö ga Atanna 'gü kö 'ö n ‑ya Yesu Klisi ‑bha bɔmɛ 'ka bha, ma ꞊në 'a 'sëëdhɛ ya‑ bɔ 'mɛ 'ö 'ka bɔ Yesu Klisi 'ka, 'ö 'ka ‑ya ‑sü 'ka Atanna ‑bha ‑ya 'gü Efɛzö ‑pö 'gü, 'ö 'kii 'go ka ‑wʋ ‑ta bha ka ‑dhɛ.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, escrevo esta carta ao povo santo em Éfeso, seguidores fiéis de Cristo Jesus.
2 Kö kwa Dë Atanna waa‑ kwa Dëmɛ Yesu Klisi ‑wo zuë" 'waanu ‑sü waa‑ ‑gasitɛ kë ka ‑dhɛ bha 'aa ‑yö kë.
2 Que Deus, nosso Pai, e o Senhor Jesus Cristo lhes deem graça e paz.
3 ‑Ka ‑kwa kwa Dëmɛ Yesu Klisi Dë Atanna bha‑ nuɛ" bho! ‑A ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ ꞊ya 'wɔn ‑së "pɛpɛ 'ö dhang‑ 'gü bha‑ ꞊gban 'do 'do kë kwa ‑dhɛ ‑a ‑bha 'Nii‑ "slʋ̈ʋ̈slʋ̈ bha‑ ‑kɔ 'ka Yesu Klisi 'saa‑ 'gü, "wɩ 'kwa‑ wo‑ ‑wɔn ‑bha bha‑ ‑wɔn 'gü.
3 Todo louvor seja a Deus, o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, que nos abençoou em Cristo com todas as bênçãos espirituais nos domínios celestiais.
4 ‑A pö 'a‑ wo "dhʋ̈ bha‑ 'klɔɔ‑ ‑mü ꞊dhɛ Atanna ‑yö kwa ‑sü 'ö kwa ‑ya ö ‑bha ‑ya 'gü Klisi 'saa‑ 'gü "dhʋ̈ kö 'yii "kpʋngtaadhɛ ‑zian ‑da ꞊kö. Kë "dhʋ̈ kö 'kwa kë 'mɛ 'ö "slʋ̈ʋ̈slʋ̈, 'ö pö ‑tangga ‑zian 'yaa‑ ‑bha ‑a 'ka ö wëëdhö.
4 Mesmo antes de criar o mundo, Deus nos amou e nos escolheu em Cristo para sermos santos e sem culpa diante dele.
5 ‑Yö ‑ga Atanna do bha ꞊në‑ 'gü "dhiʋ̈ yi 'bha 'ka, kwa ‑dhɔ ‑bha ‑a kë ‑sü ‑wɔn 'gü, 'yö kwa ‑kë ö ‑bha 'në 'ka Yesu Klisi 'saa‑ 'gü.
5 Ele nos predestinou para si, para nos adotar como filhos por meio de Jesus Cristo, conforme o bom propósito de sua vontade.
6 Kë "dhʋ̈ kö ‑a ‑bha ‑gasitɛ ‑ziisü 'ö‑ ‑kë kwa ‑dhɛ ‑a Gbö dhɔɔbhaa ‑sü bha‑ 'saa‑ 'gü bha ‑a 'tɔ ‑yö bhɔ‑ ‑wɔn 'gü.
6 Deus assim o fez para o louvor de sua graça gloriosa, que ele derramou sobre nós em seu Filho amado.
7 ‑A pö 'a‑ wo "dhʋ̈ bha‑ 'klɔɔ‑ ‑mü ꞊dhɛ Klisi ꞊yɔɔn 'ö ꞊wɛnng‑ zë ‑dhɛ 'gü bha ꞊në kwa ‑gɔta dhɔ, 'yö Atanna ‑yö kwaa‑ 'wɔn yaa ‑nu ‑mawɔn to. ‑Yö ö ‑bha "klʋsëdhɛ ‑ziisü bha‑ ‑zɔn kwa ‑dhɛ ‑kɔ bha ꞊në‑ 'gü,
7 Ele é tão rico em graça que comprou nossa liberdade com o sangue de seu Filho e perdoou nossos pecados.
8 'wɔndɔdhe waa‑ ‑gleng 'gbɛ ꞊dede ꞊gban suu 'do 'do ‑nu kwa ‑dhɛ ‑sü 'ka.
8 Generosamente, derramou sua graça sobre nós e, com ela, toda sabedoria e todo entendimento.
9 'Wɔn 'ö gun ‑bin ‑sü 'ka Atanna zuë" "piʋ̈ yi 'bha 'ka, 'ö yöö do ꞊në gun ö ‑bha pë dɔ sië bha, ꞊yaa‑ ‑zɔn kwa ‑dhɛ dɔ 'kwa‑ wo ꞊dɛɛ ya‑ 'gü.
9 Agora Deus nos revelou sua vontade secreta a respeito de Cristo, isto é, o cumprimento de seu bom propósito.
10 'Wɔn 'ö "dhʋ̈ bha yö ‑mü ꞊dhɛ ‑yö ‑gun Atanna "piʋ̈ ꞊dhɛ pë "pɛpɛ 'ö dhang‑ 'gü, "ɛɛn 'ö "kpʋng ꞊taa, 'ö‑ ꞊gban "pɛpɛ ꞊loo 'ko ‑ta kö ‑a "tʋ̈ng ꞊ya ꞊loo, kö‑ ‑gɔmɛ ‑yö kë doseng, kö ‑yö kë Klisi ꞊në‑ 'ka.
10 E o plano é este: no devido tempo, ele reunirá sob a autoridade de Cristo tudo que existe nos céus e na terra.
11 'Mɛ 'kwa 'dhang bho Klisi "dhiʋ̈ Zuifö ‑nu kpö 'gü bha kwa kwa ‑bha 'wɔn ‑së ‑nu 'ö Atanna ‑ya "plüün bho kwa ‑dhɛ bha‑ ‑slɔɔ kwa ‑bha 'dhang ‑bho ‑a "dhiʋ̈ ‑sü bha ꞊në 'saa‑ 'gü; ‑a ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ Atanna ‑yö kwa ‑ya bha‑ ‑wo ‑dɩ ‑ta "dhʋ̈ yi 'bha 'ka ꞊dhɛ ‑kɔ 'ö gun‑ 'ka‑ zuë" "piʋ̈ ꞊në‑ 'dhö, "kɛɛ 'sa 'wɔn "ʋʋ 'wɔn 'ö‑ ‑ya ö ‑zʋ "piʋ̈, ‑ya ‑kë 'pö yö ꞊në‑ ‑kɔ ‑bha.
11 Além disso, em Cristo nós nos tornamos herdeiros de Deus, pois ele nos predestinou conforme seu plano e faz que tudo ocorra de acordo com sua vontade.
12 Kë "dhʋ̈ kö 'mɛ 'kwa ‑kë mɛ ‑blɛɛsü 'wo 'dhang bho Klisi ‑wɔn "dhiʋ̈ ‑a ‑nu 'ka bha 'kwa kë‑ 'tɔ ‑bhɔbhamɛ 'ka.
12 O propósito de Deus era que nós, os primeiros a confiar em Cristo, louvássemos a Deus e lhe déssemos glória.
13 ‑Kɔ do bha‑ 'gü, 'mɛ 'ö 'kaa Zuifö 'ka kaa ‑dɩ 'pö, ꞊dhɛ 'ö 'ka bo tɛanwɔn 'ö ‑gban Atanna ‑bha, 'ö ‑kë 'wɔn ‑taɔng ‑së 'ö ‑gban Klisi ‑wɔn ‑bha, 'ö dhasü nu ka ‑dhɛ bha‑ bha‑ ma ‑sü 'ka, 'yö 'ka 'dhang bho Yesu bha‑ "dhiʋ̈, 'yö Atanna ‑yö ö ‑bha 'Nii‑ "slʋ̈ʋ̈slʋ̈ 'ö‑ "plüün bho mɛ "bhɩɩ‑ ‑nu ‑dhɛ, 'ö ꞊dhɛ‑ ‑kɔ "gblʋʋ 'dhö bha‑ ‑ya ka 'gü.
13 Agora vocês também ouviram a verdade, as boas-novas da salvação. E, quando creram em Cristo, ele colocou sobre vocês o selo do Espírito Santo que havia prometido.
14 'Nii‑ 'ö "dhʋ̈ bha ꞊në ꞊dhɛ 'wɔn ‑së ‑nu 'ö Atanna ‑ya "plüün bho kwa ‑dhɛ bha‑ taɔng 'dhö, 'yö 'dhang bho ‑sü 'ö‑ "dhiʋ̈ ꞊dhɛ ‑yö ‑dho 'wɔn ‑së ‑nu bha‑ kë mɛ "pɛpɛ 'ö kwa ‑ya ö 'tɔbhɔbhamɛ 'ka bha kwa ‑dhɛ dhasü bha‑ ‑gɔ ‑da 'plöö ‑yi 'ka bha‑ nu kwa ‑dhɛ.
14 O Espírito é a garantia de nossa herança, até o dia em que Deus nos resgatará como sua propriedade, para o louvor de sua glória.
15 'Wɔn 'ö‑ ‑wɔn 'gü 'yö ꞊dhɛ 'ö mang ‑dɩ 'pö 'ma ka 'dhang ‑bho kwa Dëmɛ Yesu "dhiʋ̈ ‑kɔ bha‑ ma, 'ö 'ma‑ ma 'zü ꞊dhɛ mɛ "pɛpɛ 'wo bɔ Atanna 'ka ‑a ‑nu ‑dhɔ ‑yö ka ‑kë ꞊dedewo,
15 Desde que eu soube de sua fé no Senhor Jesus e de seu amor pelo povo santo em toda parte,
16 'yö n 'gü 'yaa ga Atanna nuɛ" bho ‑sü 'ka ka ‑wɔn 'gü, 'yö 'a bhɛa" sië‑ ‑dhɛ ‑kɔ "ʋʋ ‑kɔ 'ö‑ 'gü 'yö 'a ka ‑bha ‑da 'gü bha 'yö bha.
16 não deixo de agradecer a Deus por vocês. Em minhas orações,
17 Kë "dhʋ̈ kö kwa Dëmɛ Yesu Klisi ‑bha Atanna 'ö kwa Dë 'ka 'ö‑ ‑bha 'tɔbhɔdhe 'dhö ‑ziisü bha ‑yö ka gba 'wɔndɔdhe 'ka, kö ‑yö ö dɔ ‑sü bha‑ ‑bhɔdhɛ bhɔ ka ‑dhɛ,
17 peço que Deus, o Pai glorioso de nosso Senhor Jesus Cristo, lhes dê sabedoria espiritual e entendimento para que cresçam no conhecimento dele.
18 kö ‑yö ka zuë" "dhiʋ̈ "pʋ, kö 'wɔn 'ö ‑zʋgɔndhɛwɔn 'ka ‑a ‑bha kwa ‑dhɛ 'ö‑ wo bha‑ 'gü bha, 'ka‑ yö kö 'ka‑ ꞊bhlëë dɔ, kö 'tɔbhɔdhe 'ö 'wɔn ‑së ‑nu 'ö‑ ‑ya mɛ "pɛpɛ 'wo bɔ Yesu Klisi 'ka ‑a ‑nu ‑gɔ bha‑ ‑kë ‑ziisü ‑kɔ bha 'ka‑ dɔ 'pö
18 Oro para que seu coração seja iluminado, a fim de que compreendam a esperança concedida àqueles que ele chamou e a rica e gloriosa herança que ele deu a seu povo santo.
19 kö 'ka‑ 'wɔn dɔ 'pö 'kpakpadhö ꞊dhɛ ‑a ‑bha 'gügbɩɩdhɛ bha ‑yö ‑ziisü, ‑a "dhiʋ̈todhɛ 'yaa 'dhö 'mɛ 'kwa bɔ‑ 'ka bha kwa ‑dhɛ, "kɛɛ ‑yö ‑kë "dhʋ̈ faan 'ö‑ 'gü bha ꞊në‑ ‑wɔn 'gü.
19 Também oro para que entendam a grandeza insuperável do poder de Deus para conosco, os que cremos. É o mesmo poder grandioso
20 "Kɛɛ 'sa 'gügbɩɩdhɛ 'ö "dhʋ̈ bha ‑ya ‑zɔn kwa ‑dhɛ Klisi ꞊në‑ 'saa‑ 'gü, ‑a ‑bho ga 'gü ‑sü kö ‑ya ‑bö, kö ‑ya 'sü ‑ya ‑ya ‑yɛa ‑së 'ö‑ "piʋ̈ dhang‑ 'gü bha‑ 'gü,
20 que ressuscitou Cristo dos mortos e o fez sentar-se no lugar de honra, à direita de Deus, nos domínios celestiais.
21 ‑ziömɛgɔpë ‑nu oo, 'gügbɩɩdhɛ ‑pë ‑nu waa‑ faanpë ‑nu oo, ꞊bhlëë ‑pë ‑nu waa‑ 'tɔ suu "pɛpɛ 'wo ꞊mɔɔ‑ ‑bha 'wo‑ kpɔ "tʋ̈ng 'kwa dɔ‑ 'ka ya‑ 'gü, "ɛɛn ‑dhɛ 'bha ꞊kpaɔ ‑yi ‑zian ‑bha bha‑ ‑nu ‑gɔ "dhiʋ̈ ‑sü ꞊në‑ 'ka.
21 Agora ele está muito acima de qualquer governante, autoridade, poder, líder ou qualquer outro nome não apenas neste mundo, mas também no futuro.
22 Klisi bha ꞊në Atanna 'dhö pë ꞊gban "pɛpɛ suu ‑da ‑sü 'ka‑ ‑gɛn ꞊wlöö, 'yö‑ 'sü ‑sü 'ka 'yö‑ ‑ya mɛ "pɛpɛ 'wo bɔ‑ 'ka ‑a ‑nu ‑gɔmɛ 'kpii‑ ‑sü 'ka.
22 Deus submeteu todas as coisas à autoridade de Cristo e o fez cabeça de tudo, para o bem da igreja.
23 "Kɛɛ 'sa Atanna ‑bha mɛ "pɛpɛ ꞊gban ‑loo 'ko ‑ta ‑sü 'ö "dhʋ̈ bha ꞊në ꞊dhɛ yöö Klisi ‑mɛ 'ö "kpʋngtaadhɛ ‑todhʋ̈sü pa ‑sü 'ka bha‑ ‑dhü 'ö ‑tosɛa ‑kë 'gü waa‑ ö ‑bha 'gügbɩɩdhɛ ꞊gban 'dhö ‑a 'ka.
23 E a igreja é seu corpo; ela é preenchida e completada por Cristo, que enche consigo mesmo todas as coisas em toda parte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.