2 Tessalonicenses 1

NAƆ ‑SË 'SËËDHƐ (DAF) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 'Mɛ 'ka Atanna ‑bha 'kɔdhigümɛ ‑nu 'ka "ɛ "pɛpɛdhö Tesadhonikö ‑pö 'gü, 'ö 'ka ‑ya ‑sü 'ka kwa Dë bha waa‑ kwa Dëmɛ Yesu Klisi ‑nu ‑bha ‑ya 'gü, mang Pɔdhö ‑mɛ 'dhö, Sidhivɛn 'dhö, Timote 'dhö, yi ꞊në 'yi 'sëëdhɛ ya‑ bɔ ka ‑dhɛ.
1 Paulo, Silvano e Timóteo, à igreja dos tessalonicenses, em Deus, nosso Pai, e no Senhor Jesus Cristo.
2 Atanna 'ö ‑kë kwa Dë 'ka bha waa‑ kwa Dëmɛ Yesu Klisi, ‑wo ka gba zuëwaanusü 'ka, kö ‑wo ‑gasitɛ kë ka ‑dhɛ yi ꞊gban "pɛpɛ 'ka.
2 Que a graça e a paz de Deus, nosso Pai, e do Senhor Jesus Cristo estejam com vocês.
3 ‑A ‑dhɛa ‑bha ꞊dhɛ 'yi Atanna nuɛ" bho yi ꞊gban 'ka ka ‑wɔn 'gü, n dheebhang ‑nu. "Kɛɛ 'sa ‑a kë ‑kɔ 'kö 'dhö 'yö bha, ‑a ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ ka ‑bha ‑zʋ ‑yö Atanna ‑dhɛ ‑sü 'bha ꞊në ‑da sië‑ ‑ta do 'ö dho‑ 'ka, waa‑ ka ‑dhɔ ‑bha ka 'ko kë ‑sü 'dhö.
3 Irmãos, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, como convém, pois a fé que vocês têm cresce cada vez mais, e o amor que todos vocês têm uns pelos outros vai aumentando.
4 Yö ꞊në‑ ‑wɔn 'gü 'yö yi ‑gɛn gbɔ 'dhö "gblʋ̈gblʋ̈ Atanna ‑bha 'kɔdhigümɛ ‑nu kpö 'gü ‑dhɛ 'gbɛ 'gü ꞊dɛɛ, ‑a ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ Atanna ‑wɔn 'ö ka ‑gɔ "yi 'yaa zun‑ ‑bha, ka 'dhang bho ‑sü ‑ya "dhiʋ̈ 'kpakpadhö. 'Wɔn ‑nu 'wo‑ ‑wɔ ka ‑ta ka ‑bha 'dhang ‑bho Yesu Klisi "dhiʋ̈ ‑sü ‑wɔn 'gü, saan" ‑nu 'ka‑ wo, ‑a 'bha 'yii ka ‑kɔ bho Atanna ‑wɔn ‑bha. ‑Yö yi zuë" ꞊nii ‑da ꞊dedewo.
4 É por isso que nós mesmos nos orgulhamos de vocês nas igrejas de Deus, por causa da perseverança e da fé que vocês demonstram em todas as perseguições e tribulações que estão suportando.
5 Mɛ ‑ya 'wɔn ‑dɔ yö ꞊në‑ ‑bha ꞊dhɛ: ‑Yö ‑dɔ 'wɔn bho ‑dhɛ 'ka 'koo, ꞊dhɛ 'yaa du 'to 'wɔn 'bha ‑bha. ꞊Dhɛ ‑yö tɛanwɔn ‑dɔ ö ‑mɛ ‑gɔ. Yö ꞊në‑ ‑wɔn 'gü, 'yö ö ‑kɔ ‑ya ka ‑bha kö ‑a ‑bha ‑gblüdëdhɛ 'ö ka ‑wëëdhɛ 'dhö bho sië‑ ‑wɔn 'gü bha, 'ka ka ‑duɛ yö mü.
5 Isso é sinal evidente do justo juízo de Deus, para que vocês sejam considerados dignos do Reino de Deus, pelo qual vocês também estão sofrendo.
6 Yö ꞊në‑ ‑zɔn ꞊dhɛ 'wɔn 'ö Atanna dho‑ kë bha pö 'yaa‑ ‑bha; ‑a ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ ‑yö ‑dho 'wɔn "gbɩɩ‑ wɔ 'mɛ 'wo ka ‑wëëdhɛ bho sië bha‑ ‑nu ‑ta.
6 Pois, de fato, é justo para com Deus que ele retribua com tribulação aos que causam tribulação a vocês
7 'Yö 'mɛ ka ‑wëëdhɛ ꞊ya bho bha ka gba ‑ya ‑dɩ 'flëë‑ 'gü ‑sü 'ka yi "piʋ̈ yi 'ö kwa Dëmɛ Yesu dho 'go‑ 'ka dhang‑ 'gü 'ö nu, waa‑ ‑bha "kië 'gü "gbɩɩ‑ ‑nu 'wo‑ ‑bha mɛdhɛ ‑gban ꞊wlöö ‑a ‑nu 'dhö bha‑ 'ka,
7 e que dê a vocês, que estão sendo atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder,
8 kö pɛng 'nɛɛ‑ ‑yö dɔ sië‑ ‑nu ‑ta ‑mlangmlangdhö (Atanna ‑bha 'gügbɩɩdhɛ 'ka), 'yö 'wo 'wɔn ‑wɔ 'mɛ 'waa Atanna dɔ, waa‑ 'mɛ 'waa wo ‑gɔ 'dho "sia‑ 'wɔn ‑taɔng ‑së 'ö ‑gban kwa Dëmɛ Yesu ‑bha bha‑ ‑dhɛ, 'ö 'waa 'dhang bho‑ "dhiʋ̈ bha‑ ‑nu ‑ta.
8 em chama de fogo, tomando vingança contra os que não conhecem a Deus e contra os que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus.
9 'Güseedhe 'ö‑ ‑naa 'to ‑dhɛ 'yaa 'dhö ꞊në dho wɔ‑ ‑nu ‑ta. ‑Wo ‑dho kë kwa Dëmɛ 'ka ꞊gblɛɛn, 'wii 'dho wo ‑gɛn ‑da ‑a ‑bha ‑gblüdëdhɛ ꞊bhlëësü 'ö‑ ꞊mɔɔ‑ 'ka 'yaa 'dhö bha‑ kë ‑dhɛ 'gü.
9 Estes sofrerão penalidade de eterna destruição, banidos da face do Senhor e da glória do seu poder,
10 ꞊Ya kë ꞊dhɛ ‑a nu ‑yi bha ꞊ya ꞊loo, mɛ "pɛpɛ 'kwa "wɩ ‑sü 'ka‑ ‑wɔn ‑bha 'ö 'kwa ‑ya ‑sü 'ka‑ ‑bha ‑ya 'gü bha, kwa ‑dho ‑a 'tɔ bhɔ, 'ö 'kwa wɛa ꞊loo‑ ‑dhɛ. Kaa ‑dɩ 'pö ka ‑dho kë 'mɛ 'wo "dhʋ̈ bha‑ ‑nu kpö 'gü, ‑a ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ ka 'dhang bho ‑sü ‑yö Atanna ‑bha naɔ 'yi‑ dɔ ka ‑gɔ bha‑ "dhiʋ̈, 'ö 'ka ‑ya ‑sü 'ka‑ ‑bha ‑ya 'gü.
10 quando ele vier, naquele Dia, para ser glorificado nos seus santos e ser admirado em todos os que creram. Isto inclui vocês, que creram em nosso testemunho.
11 Yö ꞊në‑ ‑wɔn 'gü 'pö, 'yö yi 'gü 'yaa ga ‑bhɛa ka ‑wɔn 'gü ‑sü 'ka, kë "dhʋ̈ kö ‑yö ka ‑ta 'kun, kö 'wɔn ‑së 'ö ka ‑dhɛ 'ka bha 'ka ka ‑duɛ yö‑ ‑bha, kö‑ ‑dɩ ‑bha faan 'ö‑ 'gü bha, ‑ya 'bha ‑da ka 'gü, kö 'wɔn ‑së "pɛpɛ 'ö‑ kë ‑dhɔ 'dhö ka ‑bha kö ka ‑kɔ ‑yö ꞊mɔɔ‑ ꞊gban kë ‑sü ‑bha, kö ka 'dhang bho ‑sü 'ö‑ "dhiʋ̈ bha 'ka‑ 'gü ‑ta 'sü.
11 Por isso, também não cessamos de orar por vocês, pedindo que o nosso Deus os torne dignos da sua vocação e cumpra com poder todo propósito de bondade e obra de fé,
12 ꞊Ya kë "dhʋ̈, kwa Dëmɛ Yesu 'tɔ‑ ‑dho bhɔ ka ‑bha, 'yö kaa ‑dɩ 'pö ka 'tɔ 'dhö bhɔ ‑a 'saa‑ 'gü, ‑gasitɛ 'ö waa‑ kwa ‑bha Atanna 'wo‑ ‑kë ka ‑dhɛ bha‑ ‑wɔn 'gü.
12 a fim de que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vocês e vocês sejam glorificados nele, segundo a graça do nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.