2 Tessalonicenses 1

NAƆ ‑SË 'SËËDHƐ (DAF) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 'Mɛ 'ka Atanna ‑bha 'kɔdhigümɛ ‑nu 'ka "ɛ "pɛpɛdhö Tesadhonikö ‑pö 'gü, 'ö 'ka ‑ya ‑sü 'ka kwa Dë bha waa‑ kwa Dëmɛ Yesu Klisi ‑nu ‑bha ‑ya 'gü, mang Pɔdhö ‑mɛ 'dhö, Sidhivɛn 'dhö, Timote 'dhö, yi ꞊në 'yi 'sëëdhɛ ya‑ bɔ ka ‑dhɛ.
1 Paulo, Silvano e Timóteo à igreja dos tessalonicenses, em Deus nosso Pai e no Senhor Jesus Cristo:
2 Atanna 'ö ‑kë kwa Dë 'ka bha waa‑ kwa Dëmɛ Yesu Klisi, ‑wo ka gba zuëwaanusü 'ka, kö ‑wo ‑gasitɛ kë ka ‑dhɛ yi ꞊gban "pɛpɛ 'ka.
2 Graças a vós, e paz da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 ‑A ‑dhɛa ‑bha ꞊dhɛ 'yi Atanna nuɛ" bho yi ꞊gban 'ka ka ‑wɔn 'gü, n dheebhang ‑nu. "Kɛɛ 'sa ‑a kë ‑kɔ 'kö 'dhö 'yö bha, ‑a ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ ka ‑bha ‑zʋ ‑yö Atanna ‑dhɛ ‑sü 'bha ꞊në ‑da sië‑ ‑ta do 'ö dho‑ 'ka, waa‑ ka ‑dhɔ ‑bha ka 'ko kë ‑sü 'dhö.
3 Sempre devemos, irmãos, dar graças a Deus por vós, como é justo, porque a vossa fé cresce muitíssimo e o amor de cada um de vós transborda de uns para com os outros.
4 Yö ꞊në‑ ‑wɔn 'gü 'yö yi ‑gɛn gbɔ 'dhö "gblʋ̈gblʋ̈ Atanna ‑bha 'kɔdhigümɛ ‑nu kpö 'gü ‑dhɛ 'gbɛ 'gü ꞊dɛɛ, ‑a ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ Atanna ‑wɔn 'ö ka ‑gɔ "yi 'yaa zun‑ ‑bha, ka 'dhang bho ‑sü ‑ya "dhiʋ̈ 'kpakpadhö. 'Wɔn ‑nu 'wo‑ ‑wɔ ka ‑ta ka ‑bha 'dhang ‑bho Yesu Klisi "dhiʋ̈ ‑sü ‑wɔn 'gü, saan" ‑nu 'ka‑ wo, ‑a 'bha 'yii ka ‑kɔ bho Atanna ‑wɔn ‑bha. ‑Yö yi zuë" ꞊nii ‑da ꞊dedewo.
4 De maneira que nós mesmos nos gloriamos de vós nas igrejas de Deus por causa da vossa constância e fé em todas as perseguições e aflições que suportais;
5 Mɛ ‑ya 'wɔn ‑dɔ yö ꞊në‑ ‑bha ꞊dhɛ: ‑Yö ‑dɔ 'wɔn bho ‑dhɛ 'ka 'koo, ꞊dhɛ 'yaa du 'to 'wɔn 'bha ‑bha. ꞊Dhɛ ‑yö tɛanwɔn ‑dɔ ö ‑mɛ ‑gɔ. Yö ꞊në‑ ‑wɔn 'gü, 'yö ö ‑kɔ ‑ya ka ‑bha kö ‑a ‑bha ‑gblüdëdhɛ 'ö ka ‑wëëdhɛ 'dhö bho sië‑ ‑wɔn 'gü bha, 'ka ka ‑duɛ yö mü.
5 o que é prova clara do justo juízo de Deus, para que sejais havidos por dignos do reino de Deus, pelo qual também padeceis;
6 Yö ꞊në‑ ‑zɔn ꞊dhɛ 'wɔn 'ö Atanna dho‑ kë bha pö 'yaa‑ ‑bha; ‑a ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ ‑yö ‑dho 'wɔn "gbɩɩ‑ wɔ 'mɛ 'wo ka ‑wëëdhɛ bho sië bha‑ ‑nu ‑ta.
6 se de fato é justo diante de Deus que ele dê em paga tribulação aos que vos atribulam,
7 'Yö 'mɛ ka ‑wëëdhɛ ꞊ya bho bha ka gba ‑ya ‑dɩ 'flëë‑ 'gü ‑sü 'ka yi "piʋ̈ yi 'ö kwa Dëmɛ Yesu dho 'go‑ 'ka dhang‑ 'gü 'ö nu, waa‑ ‑bha "kië 'gü "gbɩɩ‑ ‑nu 'wo‑ ‑bha mɛdhɛ ‑gban ꞊wlöö ‑a ‑nu 'dhö bha‑ 'ka,
7 e a vós, que sois atribulados, alívio juntamente conosco, quando do céu se manifestar o Senhor Jesus com os anjos do seu poder em chama de fogo,
8 kö pɛng 'nɛɛ‑ ‑yö dɔ sië‑ ‑nu ‑ta ‑mlangmlangdhö (Atanna ‑bha 'gügbɩɩdhɛ 'ka), 'yö 'wo 'wɔn ‑wɔ 'mɛ 'waa Atanna dɔ, waa‑ 'mɛ 'waa wo ‑gɔ 'dho "sia‑ 'wɔn ‑taɔng ‑së 'ö ‑gban kwa Dëmɛ Yesu ‑bha bha‑ ‑dhɛ, 'ö 'waa 'dhang bho‑ "dhiʋ̈ bha‑ ‑nu ‑ta.
8 e tomar vingança dos que não conhecem a Deus e dos que não conhecem a Deus e dos que não obedecem ao evangelho de nosso Senhor Jesus;
9 'Güseedhe 'ö‑ ‑naa 'to ‑dhɛ 'yaa 'dhö ꞊në dho wɔ‑ ‑nu ‑ta. ‑Wo ‑dho kë kwa Dëmɛ 'ka ꞊gblɛɛn, 'wii 'dho wo ‑gɛn ‑da ‑a ‑bha ‑gblüdëdhɛ ꞊bhlëësü 'ö‑ ꞊mɔɔ‑ 'ka 'yaa 'dhö bha‑ kë ‑dhɛ 'gü.
9 os quais sofrerão, como castigo, a perdição eterna, banidos da face do senhor e da glória do seu poder,
10 ꞊Ya kë ꞊dhɛ ‑a nu ‑yi bha ꞊ya ꞊loo, mɛ "pɛpɛ 'kwa "wɩ ‑sü 'ka‑ ‑wɔn ‑bha 'ö 'kwa ‑ya ‑sü 'ka‑ ‑bha ‑ya 'gü bha, kwa ‑dho ‑a 'tɔ bhɔ, 'ö 'kwa wɛa ꞊loo‑ ‑dhɛ. Kaa ‑dɩ 'pö ka ‑dho kë 'mɛ 'wo "dhʋ̈ bha‑ ‑nu kpö 'gü, ‑a ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ ka 'dhang bho ‑sü ‑yö Atanna ‑bha naɔ 'yi‑ dɔ ka ‑gɔ bha‑ "dhiʋ̈, 'ö 'ka ‑ya ‑sü 'ka‑ ‑bha ‑ya 'gü.
10 quando naquele dia ele vier para ser glorificado nos seus santos e para ser admirado em todos os que tiverem crido {porquanto o nosso testemunho foi crido entre vós}.
11 Yö ꞊në‑ ‑wɔn 'gü 'pö, 'yö yi 'gü 'yaa ga ‑bhɛa ka ‑wɔn 'gü ‑sü 'ka, kë "dhʋ̈ kö ‑yö ka ‑ta 'kun, kö 'wɔn ‑së 'ö ka ‑dhɛ 'ka bha 'ka ka ‑duɛ yö‑ ‑bha, kö‑ ‑dɩ ‑bha faan 'ö‑ 'gü bha, ‑ya 'bha ‑da ka 'gü, kö 'wɔn ‑së "pɛpɛ 'ö‑ kë ‑dhɔ 'dhö ka ‑bha kö ka ‑kɔ ‑yö ꞊mɔɔ‑ ꞊gban kë ‑sü ‑bha, kö ka 'dhang bho ‑sü 'ö‑ "dhiʋ̈ bha 'ka‑ 'gü ‑ta 'sü.
11 Pelo que também rogamos sempre por vós, para que o nosso Deus vos faça dignos da sua vocação, e cumpra com poder todo desejo de bondade e toda obra de fé.
12 ꞊Ya kë "dhʋ̈, kwa Dëmɛ Yesu 'tɔ‑ ‑dho bhɔ ka ‑bha, 'yö kaa ‑dɩ 'pö ka 'tɔ 'dhö bhɔ ‑a 'saa‑ 'gü, ‑gasitɛ 'ö waa‑ kwa ‑bha Atanna 'wo‑ ‑kë ka ‑dhɛ bha‑ ‑wɔn 'gü.
12 para que o nome de nosso Senhor Jesus seja glorificado em vós, e vós nele, segundo a graça de nosso Deus e do Senhor Jesus Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.