1 Timóteo 3

NAƆ ‑SË 'SËËDHƐ (DAF) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dhiang 'ö maa‑ zë bha 'yaa ꞊sua 'ka, 'dhang ‑bho "dhiʋ̈ ‑wɔn ‑mü ꞊dhɛ: Zuë" ‑bhɔ Atanna ‑bha yë kë ‑sü ‑bha ‑sü, 'wo‑ pö ‑yö n "piʋ̈ ꞊dhɛ 'a "yan 'to Atanna ‑bha 'kɔdhigümɛ ‑nu ‑bha bha 'yaa 'wɔn yaa 'ka.
1 Esta é uma afirmação digna de confiança: “Se alguém deseja ser bispo, deseja uma tarefa honrosa”.
2 "Kɛɛ ‑a ‑dhɛa ‑bha ꞊dhɛ mɛ suu 'ö "dhʋ̈ bha pö 'ya 'dho kë‑ ‑bha. Kö dhe doseng ꞊në ‑yö kë‑ ‑mɛ ‑gɔ, kö ‑yö kë 'mɛ 'ö ö zuë" kun ö ‑bha ‑a 'ka, kö ‑yö kë "yaakimɛ 'ka, kö‑ "ta ‑kɔ ‑yö kë ‑së, kö ‑yö kë 'mɛ 'ö ‑dhɛng ‑wɔn kun ‑së, 'ö‑ "yaaki 'dhö 'daɔnnu ‑sü 'ka 'ö ꞊mɔɔ‑ ‑bha 'ö mɛ ‑nu ꞊klang ‑kë ꞊në‑ 'ka.
2 Portanto, o bispo deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, ter autocontrole, viver sabiamente e ter boa reputação. Deve ser hospitaleiro e apto a ensinar.
3 Kö‑ ‑mɛ 'ya 'dho kë nëng ‑kë we ‑bha ‑mɛ 'ka, "ɛɛn "dhinaa 'ma ‑mɛ 'ka, "kɛɛ kö ‑yö kë dhɔngdhɔngsü, kö ‑yö kë zuësɛamɛ ꞊në‑ 'ka, kö 'ya 'dho kë mɛ 'ö ꞊naɔ ‑dhɔ ‑ya ‑kë "dhiʋ̈ ziö 'ka ‑a 'ka.
3 Não deve beber vinho em excesso, nem ser violento. Antes, deve ser amável, pacífico e desapegado do dinheiro.
4 ‑A ‑dhɛa ‑bha ꞊dhɛ ‑a ‑mɛ ‑yö kë 'mɛ 'ö‑ ‑kɔ ‑yö ꞊mɔɔ ö ‑gɔ 'kɔɔ ‑wɔn ‑bha, 'ö‑ bhang ‑nu 'wo‑ ꞊bhlëë ‑ya ꞊dedewo ꞊në‑ 'ka.
4 Deve liderar bem a própria família e ter filhos que o respeitem e lhe obedeçam.
5 ‑A pö 'a‑ wo "dhʋ̈ bha‑ ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ 'mɛ 'ö‑ ‑kɔ 'yaa ꞊mɔɔ ö ‑dɩ ‑gɔ 'kɔɔmɛ ‑nu ‑zian ‑bha, ‑yö ‑mɔɔ ‑bha 'ö zian bho Atanna ‑bha 'kɔdhigümɛ ‑nu 'ka ‑kɔ ‑kë ꞊dhɛ?
5 Pois, se um homem não é capaz de liderar a própria família, como poderá cuidar da igreja de Deus?
6 ꞊Ya 'go mü 'zü, ‑a ‑mɛ 'ya 'dho kë 'mɛ 'ö 'dhang bho Atanna "dhiʋ̈ ‑dee 'gü ‑a 'ka, 'yii kë "dhʋ̈ ‑dɩ ‑sü 'kpii‑ ‑dho ‑mɛ pa, 'ö ‑da Atanna "dhiʋ̈ 'ö‑ ‑bha za ‑ya ‑mɛ kun ꞊dhɛ ‑kɔ 'ö Sɔtraan ‑bha 'dhö‑ 'ka ‑a 'dhö.
6 Não deve ser recém-convertido, pois poderia se tornar orgulhoso, e o diabo o faria cair.
7 ‑A ‑dhɛa ‑bha 'pö ꞊dhɛ 'mɛ 'ö "dhʋ̈ bha 'mɛ 'waa 'dhang ‑bho Yesu "dhiʋ̈ ‑mɛ ‑nu 'ka ‑wa 'tɔ ‑së pö, kë "dhʋ̈ kö‑ ꞊bhlëë ‑yö kë "kpɛnngmɛ ‑nu ‑gɔ 'pö. Pö 'ya 'dho kë‑ ‑bha 'ö ‑kë ‑a ‑da Sɔtraan ‑gɔ ‑piö "dhiʋ̈ ‑gɛn 'ka.
7 Além disso, os que são de fora devem falar bem dele, para que não seja desacreditado e caia na armadilha do diabo.
8 ‑Kɔ do bha‑ 'gü, ‑a ‑dhɛa ‑bha ꞊dhɛ 'mɛ 'wo dho kë 'dhang ‑bho Yesu "dhiʋ̈ ‑mɛ ‑nu "dhiʋ̈ ‑ziö wo ‑mɛ ‑nu 'ka bha, ‑wo kë 'mɛ 'ö ꞊bhlëë 'dhö‑ ‑nu ‑bha, 'ö‑ ‑nu 'nɛɛga 'yaa ꞊plɛ ꞊në‑ 'ka, 'wa 'dho we mü 'ö 'wo wo ‑dɩ mü‑ 'ka, 'wa 'dho ꞊flüpë ‑bhö.
8 Da mesma forma, os diáconos devem ser respeitáveis e ter integridade. Não devem beber vinho em excesso, nem se deixar conduzir pela ganância.
9 Kö ‑wo 'to ‑kplü ‑sü 'ka tɛanwɔn 'ö ‑gban Yesu ‑wɔn bha 'ö‑ ‑nu ‑zʋyödhɛ ‑wɔn 'ka, 'ö Atanna ‑yö "dhɛ bho‑ ‑ta kwa ‑dhɛ bha ꞊në‑ ‑bha kpɛnngkpɛnngdhö kö‑ ‑nu zuë" 'ya 'dho za dɔ‑ ‑nu ‑bha.
9 Devem ser comprometidos com o segredo da fé e viver com a consciência limpa.
10 ꞊Dhɛ 'ö "dhʋ̈, "sanni ‑wa pö ‑wo mɛ ‑ya Atanna ‑bha 'në ‑nu "dhiʋ̈ziöwomɛ 'ka, ‑a ‑dhɛa ‑bha ꞊dhɛ ‑wa ‑mɛ 'gü dan ꞊kö ‑blɛɛsü. ꞊Ya kë ꞊dhɛ 'wii ꞊sɔng 'bha yö‑ ‑mɛ ‑bha kö ‑wo gun ‑na ‑a ‑ya Atanna ‑bha mɛ ‑nu "dhiʋ̈ziöwomɛ 'ka.
10 Antes de serem nomeados diáconos, é necessário que se faça uma avaliação cuidadosa. Se forem aprovados, então que exerçam a função de diáconos.
11 'Mɛ 'wo "dhʋ̈ bha‑ ‑dhɛa ‑bha ꞊dhɛ ‑a ‑nu ‑bha dhebhɔ ‑nu ‑dɩ 'pö ‑wo kë 'mɛ 'wo wo ‑dɩ ꞊bhlëë ‑ya, 'ö 'waa mɛ ‑nu ‑dhiang yaa zë, 'ö 'wo wo zuë" kun wo ‑bha ꞊në‑ 'ka. ‑Wo kë 'mɛ 'wo ꞊mɔɔ‑ ‑bha 'wo 'dhang bho‑ ‑nu "dhiʋ̈ 'wɔn ꞊gban "pɛpɛ suu 'gü ꞊në‑ 'ka.
11 De igual modo, as mulheres devem ser respeitáveis e não caluniar ninguém. Devem ter autocontrole e ser fiéis em tudo que fazem.
12 ‑A ‑dhɛa ‑bha 'zü ꞊dhɛ dhe do ꞊në ‑yö kë‑ ‑nu ‑gɔ, kö ‑wo kë 'mɛ 'ö‑ ‑nu ‑bha 'në ‑nu 'wo‑ ‑nu ‑wʋ ma, 'ö‑ ‑nu ‑kɔ ‑yö ꞊mɔɔ woo 'kɔɔ ‑wɔn ‑bha ꞊në‑ 'ka.
12 O diácono deve ser marido de uma só mulher e liderar bem seus filhos e sua casa.
13 ‑A pö 'a‑ wo "dhʋ̈ bha‑ ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ Atanna ‑bha mɛ ‑nu "dhiʋ̈ziöwomɛ 'ö‑ ‑kë ö kë ‑kɔ ‑ta ꞊dedewo ‑së 'ka, mɛ ꞊gban "pɛpɛ ‑wa ꞊bhlëë ‑ya, 'ö‑ ‑duɛ ‑yö ‑da "dhiʋ̈, 'ö‑ ‑mɛ ‑bha 'dhang ‑bho Yesu Klisi "dhiʋ̈ ‑sü 'bha ꞊në ‑da 'gü ‑kpɛawo 'ö dho‑ 'ka, 'ö "sika 'bha ‑bha 'bha 'yaa kë‑ 'gü.
13 Aqueles que exercerem bem a função de diáconos serão recompensados com o respeito de outros e terão cada vez mais convicção de sua fé em Cristo Jesus.
14 'Sëëdhɛ ya a‑ bɔ ‑zë wo sië i ‑dhɛ, "kɛɛ 'wɔn 'ö n ‑zʋ "piʋ̈ yö ‑mü ꞊dhɛ mang ꞊dede 'a "ta kö 'a nu 'a ‑wo ‑dhɛ 'i‑ ‑bha bha‑ 'gü.
14 Embora espere vê-lo em breve, escrevo-lhe estas coisas agora,
15 "Kɛɛ a‑ ‑bɔ "dhʋ̈ kö ꞊ya kë ꞊dhɛ 'mii ‑nu nu 'piö‑, kö ‑kɔ 'kö 'wo ‑tosɛa ‑kë 'ka Atanna ‑gɔ 'kɔɔdhö yö ‑zë ‑yö kë i "yaan; ‑a ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ ‑a ‑bha 'kɔdhigümɛ ‑nu bha ꞊në 'wo ꞊dhɛ tɛanwɔn 'ö ‑gban Atanna "yaandhe bha‑ ‑wɔn ‑bha bha‑ 'kɔ ‑gɛn 'ö dɔ‑ ‑gɔ ‑a 'dhö.
15 para que, se eu demorar, você saiba como as pessoas devem se comportar na casa de Deus. Ela é a igreja do Deus vivo, coluna e alicerce da verdade.
16 ‑Yö "dhʋ̈ tɛan‑ 'ka ꞊dhɛ kwa ‑bha ‑zʋ ‑yö Atanna ‑dhɛ ‑sü bha‑ 'gü ‑wɔn 'ö gun ‑bin ‑sü 'ka‑ "piʋ̈, ('ö "dhɛ bho‑ ‑ta kwa ‑dhɛ ꞊dɛɛ 'ö ‑kë Yesu Klisi 'ka) bha ‑yö 'kpii‑ ‑ziisü. 'Yaa 'wɔn 'dɛdɛ 'ka, "ɛɛn zaɔpë ‑zian 'yaa ‑mü, ‑a ‑gɛn ‑mü ꞊dhɛ yö 'ö go Atanna "piʋ̈ bha ꞊në 'ö dho 'ö ‑gla mɛ "bhɩɩ‑ 'gü 'ö nu "kpʋng ꞊taa, "kɛɛ 'yö Atanna ‑bha 'Nii‑ ‑ya ‑zɔn kwa ‑dhɛ ‑a ‑bu 'gü ꞊dhɛ pö 'aa‑ ‑bha. 'Yö Atanna ‑bha "kië ‑nu ‑wa "dhiʋ̈ ‑ziö wo kö ‑yö "kpʋng ꞊taa, 'yö‑ ‑bha ꞊klang ‑nu 'wo dho 'wo‑ ‑wɔn ‑naɔ dɔ "sɛ ꞊gban "pɛpɛ 'gü, 'yö 'wo 'dhang bho‑ "dhiʋ̈ "kpʋng ꞊taa, 'yö Atanna ‑yö ö ‑kɔ ‑da 'gü 'yö ꞊wlü 'ö dho dhang‑ 'gü.
16 Sem dúvida, este é o grande segredo de nossa fé: Cristo justificado pelo Espírito, visto por anjos, anunciado às nações, crido em todo o mundo e levado para o céu em glória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.