Tito 2

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Õ ereb biya od wogõ yef anĩ kilei ufelnẽdiyouf.
1 Mas, quanto a você, que suas palavras reflitam o ensino verdadeiro.
2 Tamo biyeid dogo nigin biya kulatun difouf nigin, idi anĩ karĩ difiyẽdiyouf nigin, idi kisi biya ado dibodõf nigin ado, momoiya, waud laa fiya ado, feseya sã ifareya bun madur dibodõf nigin ufelnẽdiyouf bagai.
2 Os homens mais velhos devem exercitar o autocontrole, a fim de que sejam dignos de respeito e vivam com sabedoria. Devem ter uma fé sólida e ser cheios de amor e paciência.
3 Age fiya bagai, kayau biyeideg karĩ del dibodõf nigin, taka dumen od to dirõf nigin, wain fatuk bagai to dãf nigin, agef fen, ereb biya anĩ difelnẽdiyouf nigin ufelneĩd.
3 Semelhantemente, as mulheres mais velhas devem viver de modo digno. Não devem ser caluniadoras, nem beber vinho em excesso; antes, devem ensinar o que é bom.
4 Ago di, idi, kayau momoul, nedi aiweid tar adodo kesu tar nigin waud laa fouf nigin, tai difediyouf,
4 Devem instruir as mulheres mais jovens a amar o marido e os filhos,
5 idi dogo nigin, sã biya kulatun difouf nigin ado bouweid od sã dibodõf nigin, fõ bun kabĩ dalouf nigin, tobonunã biya age difouf nigin ado, aiweid tar nigin karĩ difediyouf, age dife di, taka nem Negur nẽ od to kobu fouf nigin, kayau momoul tai difediyouf.
5 a viver com sabedoria e pureza, a trabalhar no lar, a fazer o bem e a ser submissas ao marido. Assim, não envergonharão a palavra de Deus.
6 Age fiya gen bagai, kesu gaũ, dogo nigin biya kulatun difouf nigin wedereid urou.
6 Da mesma forma, incentive os homens mais jovens a viver com sabedoria.
7 Ereb ereb ganan bun, idi dile fen, dõ difouf nigin ereb ereb biya ago. Ogon ifelnẽya bun, õ tutuk ifareya, wau adok ifelnẽdiya bun ifenẽya,
7 Você mesmo deve ser exemplo da prática de boas obras. Tudo que fizer deve refletir a integridade e a seriedade de seu ensino.
8 wogõ biya tamo to kiwai difenẽf nẽ anĩ ufelnẽdiyouf, ago di, idi kiwai difonok anĩ mama fediyouf, ere nigin, idi ada nigin ereb sane taka wogõya nigin are sã.
8 Sua mensagem deve ser tão correta a ponto de ninguém a criticar. Então os que se opõem a nós ficarão envergonhados e nada terão de ruim para dizer a nosso respeito.
9 Ferfer, ereb ereb ganan bun, nedi moroid tar karĩ difediyouf, waud al fiya difenẽdiyouf, aiteid to solo difouf,
9 Quanto aos escravos, devem sempre obedecer a seu senhor e fazer todo o possível para agradá-lo. Não devem ser respondões,
10 idi bun tamal bẽ to dalouf, idi nedi moroid tar nẽ od dõ fiya biya bagai anĩ difelnẽdiyouf nigin ufelnẽdiyouf, age dife di, naab ganan bun, idi age difef bunem, Negur neda Isennadaya nigin ifelnẽya anĩ, tamo meleid bun biya ile di, tamo neid oroya anĩ bun dinouf.
10 nem roubar, mas devem mostrar-se bons e inteiramente dignos de confiança. Assim, tornarão atraente em todos os sentidos o ensino a respeito de Deus, nosso Salvador.
11 Negur nẽ wau ifenẽya, isennẽya irou isidig anĩ, tamo ganan bun isin.
11 Pois a graça de Deus foi revelada e a todos traz salvação.
12 Anim, Negur nẽ tobonunã dõ fiya sã ado tenebur nẽ oroya sane bun, “Bai” yeya nigin ifelnadadig, agef fen, ada dug nigin biya kulatun ibodõya, madur ibodõya ado, Negur nẽ oroya bun, gama sain enei bun ibodõya nigin, ifelnadadig,
12 Somos instruídos a abandonar o estilo de vida ímpio e os prazeres pecaminosos. Neste mundo perverso, devemos viver com sabedoria, justiça e devoção,
13 agef mã, ada el fiya nẽ wauda iseya, are neda Negur odug ado Isennadaya, Jesus Kristus ĩ, fula fiya medeĩya ado isiyouf anĩ tarĩ tafouf,
13 enquanto aguardamos esperançosamente o dia em que será revelada a glória de nosso grande Deus e Salvador, Jesus Cristo.
14 Jesus Kristus ĩ yogo luwa ada nigin itoron, are ĩ sesen ganan bun tamal yalelnada fen, ĩ yogo nigin yogon tamo kayau bagai kulo fele di, idi ereb biya age difouf nigin kabĩ totol dalouf nigin, ĩ age fen.
14 Ele entregou sua vida para nos libertar de todo pecado, para nos purificar e fazer de nós seu povo, inteiramente dedicado às boas obras.
15 Ereb ereb enei õ ufelnẽdiyouf. Ogon totol ganan bunem, idi neid waud wales fen, wedereid urou. To loloum weid len, õ lai diyõf.
15 Ensine essas coisas e encoraje os irmãos a praticá-las. Corrija-os com autoridade. Não deixe que ignorem o que você diz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.