Tito 2

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Õ ereb biya od wogõ yef anĩ kilei ufelnẽdiyouf.
1 Mas você, Tito, ensine o que está de acordo com a doutrina verdadeira.
2 Tamo biyeid dogo nigin biya kulatun difouf nigin, idi anĩ karĩ difiyẽdiyouf nigin, idi kisi biya ado dibodõf nigin ado, momoiya, waud laa fiya ado, feseya sã ifareya bun madur dibodõf nigin ufelnẽdiyouf bagai.
2 Ensine os mais velhos a serem moderados, sérios, prudentes e firmes na fé, no amor e na perseverança.
3 Age fiya bagai, kayau biyeideg karĩ del dibodõf nigin, taka dumen od to dirõf nigin, wain fatuk bagai to dãf nigin, agef fen, ereb biya anĩ difelnẽdiyouf nigin ufelneĩd.
3 Aconselhe também as mulheres mais idosas a viverem como devem viver as mulheres dedicadas a Deus. Que elas não sejam caluniadoras, nem muito chegadas ao vinho! Que elas ensinem o que é bom,
4 Ago di, idi, kayau momoul, nedi aiweid tar adodo kesu tar nigin waud laa fouf nigin, tai difediyouf,
4 para que as mulheres mais jovens aprendam a amar o marido e os filhos
5 idi dogo nigin, sã biya kulatun difouf nigin ado bouweid od sã dibodõf nigin, fõ bun kabĩ dalouf nigin, tobonunã biya age difouf nigin ado, aiweid tar nigin karĩ difediyouf, age dife di, taka nem Negur nẽ od to kobu fouf nigin, kayau momoul tai difediyouf.
5 e a ser prudentes, puras, boas donas de casa e obedientes ao marido, a fim de que ninguém fale mal da mensagem de Deus!
6 Age fiya gen bagai, kesu gaũ, dogo nigin biya kulatun difouf nigin wedereid urou.
6 Aconselhe também os homens mais jovens a serem prudentes.
7 Ereb ereb ganan bun, idi dile fen, dõ difouf nigin ereb ereb biya ago. Ogon ifelnẽya bun, õ tutuk ifareya, wau adok ifelnẽdiya bun ifenẽya,
7 Você mesmo deve ser, em tudo, um exemplo de boa conduta. Seja sincero e sério quando estiver ensinando.
8 wogõ biya tamo to kiwai difenẽf nẽ anĩ ufelnẽdiyouf, ago di, idi kiwai difonok anĩ mama fediyouf, ere nigin, idi ada nigin ereb sane taka wogõya nigin are sã.
8 Use palavras certas, para que ninguém possa criticá-lo e para que os inimigos fiquem envergonhados por não terem nada de mau a dizer a nosso respeito.
9 Ferfer, ereb ereb ganan bun, nedi moroid tar karĩ difediyouf, waud al fiya difenẽdiyouf, aiteid to solo difouf,
9 Que os escravos obedeçam aos seus donos e os agradem em tudo! Que não sejam respondões,
10 idi bun tamal bẽ to dalouf, idi nedi moroid tar nẽ od dõ fiya biya bagai anĩ difelnẽdiyouf nigin ufelnẽdiyouf, age dife di, naab ganan bun, idi age difef bunem, Negur neda Isennadaya nigin ifelnẽya anĩ, tamo meleid bun biya ile di, tamo neid oroya anĩ bun dinouf.
10 nem roubem os seus donos! Pelo contrário, que eles mostrem que são sempre bons e fiéis em tudo o que fazem. Desse modo, por causa das coisas que eles fizerem, todos falarão bem da doutrina a respeito de Deus, o nosso Salvador.
11 Negur nẽ wau ifenẽya, isennẽya irou isidig anĩ, tamo ganan bun isin.
11 Pois Deus revelou a sua graça para dar a salvação a todos.
12 Anim, Negur nẽ tobonunã dõ fiya sã ado tenebur nẽ oroya sane bun, “Bai” yeya nigin ifelnadadig, agef fen, ada dug nigin biya kulatun ibodõya, madur ibodõya ado, Negur nẽ oroya bun, gama sain enei bun ibodõya nigin, ifelnadadig,
12 Essa graça nos ensina a abandonarmos a descrença e as paixões mundanas e a vivermos neste mundo uma vida prudente, correta e dedicada a Deus,
13 agef mã, ada el fiya nẽ wauda iseya, are neda Negur odug ado Isennadaya, Jesus Kristus ĩ, fula fiya medeĩya ado isiyouf anĩ tarĩ tafouf,
13 enquanto ficamos esperando o dia feliz em que aparecerá a glória do nosso grande Deus e Salvador Jesus Cristo.
14 Jesus Kristus ĩ yogo luwa ada nigin itoron, are ĩ sesen ganan bun tamal yalelnada fen, ĩ yogo nigin yogon tamo kayau bagai kulo fele di, idi ereb biya age difouf nigin kabĩ totol dalouf nigin, ĩ age fen.
14 Foi ele quem se deu a si mesmo por nós, a fim de nos livrar de toda maldade e de nos purificar , fazendo de nós um povo que pertence somente a ele e que se dedica a fazer o bem.
15 Ereb ereb enei õ ufelnẽdiyouf. Ogon totol ganan bunem, idi neid waud wales fen, wedereid urou. To loloum weid len, õ lai diyõf.
15 Ensine essas coisas e use toda a sua autoridade para animar e também para repreender os seus ouvintes. E que ninguém despreze você!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.