Tiago 5

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gama karĩ weleg, ã safina musei adodo, morõ odug ã bun isif anĩ nigin maruĩ isi fen, inã walogouf.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Ãgenei safineĩ bura le di, dedek ãgenei kolos dakasin.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Ãgenei gol ado silwa maat te yun. Dogo neid maat te anim, ã nigin kiwai od wogõ ye fen, yã nem gen ãgenei bouweĩ yakasiyouf. Ã gamag idikeleya sain mog, safina kuru gen.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Ulegef! Kabĩ tamo ãgenei kabier kusu fiya nigin oroi dilen anĩ to na waledigen nigin, na yaleya nẽ wareg ã to wenẽdigen anim, ã nigin kaĩ ye fen, iron. Age dife di, oroi tamo aiteid, Odug saa ilun nẽ kusĩ tamo guri feid uyu iroudig anĩ, wederen ilen.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 Ã tenebur ein ereb ereb biyai biyai ado ubodõg fen, bouweĩ sigigi gen. Ã idenkesiya nẽ naa nigin bouweĩ gigiru unogen.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 Ã, idi mosor sã, kiwai to difenein anidi, bouweid ũg fen, udenkesigen.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 Anĩ nigin, turau tar, to fese gef uleg, Odug nẽ isiya sain wõ youf. Saaf kabĩ yaleya tamo, teneub bun saaf biya bagai wõ youf nigin, naig fe tarif fen, uyẽ uruwan isif ile idikeledig anĩ atun, naig fe feseya sã tarif fen, kabĩ yaledig anĩ uleg.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 Ãg, to feseg fen, totol ufaragauf, ere nigin, Odug isiya nẽ naa are mogo melsak.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Turau tar, abob to nauseir wiyẽg, abob nauseir wiyẽgouf are, es fiya ã bun isiyouf. Es fiya tamo mogo bobogẽ ifaref!
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 Turau tar, profet Odug nẽ yana bun wogõ den anidi, darau bun feseya sã difaren gen ãg ago gouf.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 Ã keleĩ, ada idi feseya sã difaren anidi el fedif taudig. Ã Job naig fe feseya sã ifaren anĩ karĩg fen, dum Odug ĩ bun ereb naig fen are ulegen. Age fiya gen, Odug ĩ wau ifenẽya ado wau yũya barikã.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 Anĩ ganan wal fiya, turau tar, ã wauĩ kuturol fen, saa ilun bunem, tenebur bunem be, ereb taka bunem od to megeir wogouf. Ãgenei yoya are de yo dogol gouf, ãgenei sãya are de sã dogol gouf. To dõ gouf are, es fiya bun ufaragauf.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Ã atun taka ĩ morõ bun ibodok de? Age fouf, ĩ kosẽ youf bagai. Ã atun taka wau al fef de? Age fouf, ĩ yana yaleseya nẽ seg yalediyouf.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Ã atun taka dagi ado de? Age fouf, ĩ sios nẽ mudur adodo ĩ nigin kosẽ de fen, Odug yana bun ĩ mudur bun moul fi difalauf nigin iwegnẽdiyouf bagai.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Age fe di, momoiya bunem kosẽ def anim dagi tamo el fiyẽdig. Odug ĩ yalesnẽf. Ĩ mosor inon ouf are, in mosor nigin weder tu kalauf.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 Anĩ nigin, ãgenei mosor nigin abob mala bun kurõ wesig fen, abob nigin kosẽ ge di, ã karika walogouf. Madur tamo nẽ kosẽya are megeir ado fen, kabĩ yaledig.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Eliya ĩ tamo ada gen taka. Ĩ uyẽ to isiyouf nigin totol bagai kosẽ ye di, tenebur ein yar towo ogõ sigis uyẽ to isin.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Ĩ baban kosẽ ye di, saa ilunem uyẽ isin, age fe di, tenebur nẽ saaf wowã yen.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 Turau tar, ã atun taka, momoi nẽ naab kũ fen ken, fasikor fel, meteig ile di, takam ĩ momoi nẽ naab bun kel irousiyouf are,
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 enei karĩ gouf, aibem taka ĩ mosor tamo yogon kũ fenẽya nẽ delẽ bun tamal falei fiyek are, yogon malakanon laa bun tamal kel yale fen, mosor musei ganan nigin weder tu keleya anĩ irou isif.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.