Marcos 16
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NVT
1 Sabat naa bure fele di, Maria Magdala, Maria Jems sina, Salome anidim dile, Jesus bouwa bun wã difouf nigin, moul sumeĩ biya na gei difen.
1 Ao entardecer do dia seguinte, terminado o sábado, Maria Madalena, Maria, mãe de Tiago, e Salomé foram comprar especiarias para ungir o corpo de Jesus.
2 Uub nẽ naa matu bun bonimei bagai, we kurã fel mog, idi matmat bun naab diyok dile fen,
2 No domingo de manhã, bem cedo, ao nascer do sol, elas foram ao túmulo.
3 idi abob to difen, “Aim matmat bobog bun meein wele fel kanadauf?”
3 No caminho, perguntavam umas às outras: “Quem removerá para nós a pedra da entrada do túmulo?”.
4 Age de fen, meleid diran, idi meein odug biya anĩ wele feleya dilen.
4 Mas, quando chegaram, foram verificar e viram que a pedra, que era muito grande, já havia sido removida.
5 Idi meku namen dilen, tamo gaũ taka gabar lalau ifounkel, ima biya melem ibod mog, dile fen, terẽ den.
5 Ao entrarem no túmulo, viram um jovem vestido de branco sentado do lado direito. Ficaram assustadas,
6 Ĩ iron, “To terẽ wog, ã Jesus Nasaret tamal aa tetek bun dun anĩ umirnẽgef. Ĩ mogo fã yel! Ĩ ein sã. Idi ĩ dinenẽ yenen modoũ anĩ uleg.
6 mas ele disse: “Não tenham medo. Vocês procuram Jesus de Nazaré, que foi crucificado. Ele não está aqui. Ressuscitou! Vejam, este é o lugar onde haviam colocado seu corpo.
7 Anĩ ere, uleg, in dõ fiya tar Pita geid urokenẽdig, ‘Ĩ ketem Galili ilef. An ĩ ulogouf, ĩ irokenein kilei.’”
7 Agora vão e digam aos discípulos, incluindo Pedro, que Jesus vai adiante deles à Galileia. Vocês o verão lá, como ele lhes disse”.
8 Idi terẽ de fen, waud firagagaũ felen, anĩ nigin, kayau idi ulolõ deis, meku ditor diyawon. Idi kumĩ den nigin, aib taka to dirokenen.
8 Trêmulas e desnorteadas, as mulheres fugiram do túmulo e não disseram coisa alguma a ninguém, pois estavam assustadas demais.
9 Jesus, uub nẽ naa matu bun bonimei bagai, fã ye fen, ĩ Maria Magdala bun ketem wõ yen, kulu Jesus kaa sesen sewen kayau anĩ bun irudin.
9 Quando Jesus ressuscitou dos mortos, no domingo de manhã, bem cedo, a primeira pessoa que o viu foi Maria Madalena, a mulher de quem ele havia expulsado sete demônios.
10 Ĩ ile, idi Jesus geid diyon anidi, waud gudũf fen, marudim difen anĩ irokenẽdin.
10 Ela foi aos discípulos, que lamentavam e choravam, e contou o que havia acontecido.
11 Idi, Jesus mata fã yel, kayau ĩ ilel ya anĩ karĩ de fen, waud to momoi den.
11 Quando ela disse que Jesus estava vivo e que o tinha visto, eles não acreditaram.
12 Dum in dõ fiya tar uru naab diyok dile mog, Jesus bouwa fire bunem, idi atun wõ yen.
12 Depois, Jesus apareceu em outra forma a dois de seus seguidores, enquanto iam de Jerusalém para o campo.
13 Age fe di, idi keku de disi, an difaren anidi dirokenẽdin, anĩ ere, idi nigineg to momoi den.
13 Voltaram correndo para contar aos outros, mas eles não acreditaram.
14 Dum idi Ilewen, saaf doko dibod mog, Jesus idi bun wõ ye fen, ou fiyẽdin, ere nigin, idi Jesus fã yel mog, dilen anĩ to momoi de fen, waud katĩ difelen nigin.
14 Mais tarde, enquanto os onze discípulos comiam, Jesus lhes apareceu. Ele os repreendeu por sua incredulidade obstinada, pois se recusaram a crer naqueles que o tinham visto depois de sua ressurreição.
15 Jesus irokenẽdin, “Ã teneub ganan bun uleg fen, biya od tamo kayau ganan urokenẽdig.
15 Jesus lhes disse: “Vão ao mundo inteiro e anunciem as boas-novas a todos.
16 Taka ĩ momoi ye fen, naan yalef are, ĩ kel yalouf, taka ĩ to momoi yef are, es fiya bun inenẽf.
16 Quem crer e for batizado será salvo, mas quem se recusar a crer será condenado.
17 Momoi def idi, uris enidi idi bun wõ youf, idi aya yanau nem kaa sesen dirudiyouf, idi od mata mata wogõ douf.
17 Os seguintes sinais acompanharão aqueles que crerem: em meu nome expulsarão demônios, falarão em novas línguas,
18 Idi imedim gogour dale diroudiyouf, takag, laa nẽ mũ sane dãf, to mũ idenẽdiyouf, takag, idi dagi tamo bun imeid dino di, dagi sa kalauf.”
18 pegarão em serpentes sem correr perigo, se beberem algo venenoso, não lhes fará mal, e colocarão as mãos sobre os enfermos e eles serão curados”.
19 Odug Jesus irokeneĩd bure fele di, Negur Jesus yale, saa ilun irou isel, Negur ima biyalẽ ibodok.
19 Quando o Senhor Jesus acabou de falar com eles, foi levado para o céu e sentou-se à direita de Deus.
20 Anĩ nigin, in dõ fiya tar dile, teneub ganan bun biya od wogõ den. Age dife di, Odug idi ado kabĩ yale di, uris bunem yogon od anĩ megeir fen.
20 Os discípulos foram a toda parte e anunciavam a mensagem, e o Senhor cooperava com eles, confirmando-a com muitos sinais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.