Lucas 4

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Jesus Awa Uur Fateulem aura fiyen, Jordan naanum kel fen, Awa Uurem itonẽ, gerere tuan irou ilen.
1 E Jesus, sendo cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão, e foi conduzido pelo Espírito ao deserto,
2 An ĩ naa foti ibod mog, Satanem kisi fiyen. Ĩ sain anĩ bun ereb taka to yon, naa foti bure fele di, ĩ naũ fen.
2 sendo tentado pelo diabo durante quarenta dias. E naqueles dias ele não comeu nada; e terminados eles, teve fome.
3 Agef mog, Satanem Jesus irokenen, “Õ Negur Naal ouf are, meein enei urokenẽ di, bret falei fouf.”
3 E disse-lhe o diabo: Se tu és o Filho de Deus, ordena que esta pedra se transforme em pão.
4 Jesus Satan aiten yale iron, “Negur nẽ Itotoya bun eig ye irok, ‘Tamo bretem dogol to mata ifenẽf.’”
4 E Jesus lhe respondeu, dizendo: Está escrito: Que nem só de pão viverá o homem, mas de toda a palavra de Deus.
5 Satan Jesus yale irou, modoũ ilun isel fen, kaisã bagai teneub enei nẽ tano ganan ifelnen.
5 E o diabo, levando-o a um alto monte, mostrou-lhe em um instante todos os reinos do mundo.
6 Agef fen, Satan Jesus irokenen, “Aya õ teneub enei nẽ biya fiya megeir ado ganan afonõf, ere nigin, are aya ifanan, anĩ nigin, aya aib taka ifenẽya orouf are afenẽf.
6 E disse-lhe o diabo: Dar-te-ei todo este poder e a sua glória; porque foi entregue a mim, e o dou a quem eu quero.
7 Anĩ nigin, õ aya selu wabiyouf are, onou ganan are ogon ouf.”
7 Portanto, se tu me adorares, tudo será teu.
8 Jesus Satan aiten yale iron, “Negur nẽ Itotoya bun eig ye irok, ‘Odug ogon Negur seli wabi fen, ĩ dogol aruna walouf.’
8 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Vai-te para trás de mim, Satanás; porque está escrito: Tu adorarás ao ­Senhor teu Deus, e só a ele tu servirás.
9 Satan Jesus yale irou, Jerusalem taun ilen, an tempel fõ soko ilun bagai inenẽ, ifaren. Satan iron, “Õ Negur Naal ouf are, ogo einenem ufũ urã.
9 E ele o trouxe para Jerusalém, e o colocou sobre o pináculo do templo, e disse-lhe: Se tu és o Filho de Deus, lança-te daqui para abaixo;
10 Ere nigin, Negur nẽ Itotoya bun eig ye irok:
10 porque está escrito: Ele dará aos seus anjos ordem sobre ti, para te guardar;
11 idi õ imedim ololon daleyõf,
11 e eles te sustentarão em suas mãos, para que em algum momento o teu pé nunca tropeces numa pedra.
12 Jesus Satan aiten yale iron, “Eig ye irok, ‘Odug ogon Negur kisi fiya bun to unenẽ.’”
12 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Dito está: Tu não tentarás ao ­Senhor teu Deus.
13 Satan kisi fiya enei ganan bure fel fen, ĩ Jesus itorne ken, ĩ fau sain taka anĩ tari fen.
13 E, acabando o diabo toda a tentação, ausentou-se dele por um tempo.
14 Jesus Awa Uur nẽ megeir bunem Galili kel ilen, age fe di, ĩ nigin od Galili teneub fonõ fonõ ganan iyokelen.
14 E Jesus retornou para a Galileia no poder do Espírito, e ali a sua fama correu por toda a região ao redor.
15 Ĩ idi neid uub fõ fõ bun biya od ifelnẽdi di, ganan ĩ yana dalesen.
15 E ele ensinava nas suas sinagogas, sendo glorificado por todos.
16 Ĩ Nasaret ilen, ĩ an biyan nẽ, agef fen, Sabat naa bun, idi neid uub fõ namen ilen, gai age fedig gen. Agef fen, ĩ iwesauf nigin fã ye ifaren.
16 E ele chegou a Nazaré, onde fora criado; e, segundo o seu costume, ele entrou na sinagoga no dia do shabat, e levantou-se para ler.
17 Age fe di, profet Asaia nẽ itotoya buk kori fiya anĩ difenen, age dife di, ĩ fara fel fen, eig ye itoton anĩ imiren:Jesus, Juda neid uub fõ bun Negur nẽ Itotoya buk kori fiya bun anĩ iwesen.|src="IB04109-bw.tif" size="span" ref="4:17"
17 E ali foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías. E, tendo aberto o livro, achou o lugar em que estava escrito:
18 “Odug nẽ Awa Uur aya bun ibodok,
18 O Espírito do ­Senhor está sobre mim, porque me ungiu para pregar o evangelho aos pobres; ele enviou-me para curar aos quebrantados de coração, para pregar libertação aos cativos e restauração da vista aos cegos, e para pôr em liberdade os oprimidos,
19 Takag, Odug nẽ biya fiya nẽ yar anĩ kurõ afalaisiyouf nigin sur fiyan.”
19 para pregar o ano aceitável do ­Senhor.
20 Age yel fen, ĩ gaar gabar itotoya ado are korif fen, itotoya anĩ lo fedig tamo, kel ifen ken, ibodon. Juda neid uub fõ anĩ bun difaren ganan bagai, Jesus lo difelen.
20 E ele fechando o livro, o deu novamente ao ministro, e assentou-se. E os olhos de todos que estavam na sinagoga estavam fixos nele.
21 Age dife di, ĩ gariya ino fen, irokenẽdin, “Gama naa enĩ bun, Negur nẽ Itotoya enei, ãgenei karĩya bun kisi felel.”
21 E ele começou a dizer-lhes: Neste dia se cumpriu esta escritura em vossos ouvidos.
22 Ganan ĩ yana dales fen, ĩ sigoron, wau ifenẽya od wogõ yen anĩ nigin terẽ den. Age de fen, idi to difen, “Eĩ Josef naal anĩ sã de?”
22 E todos lhe davam testemunho, e se maravilhavam das palavras de graça que procediam de sua boca. E eles diziam: Não é este o filho de José?
23 Jesus idi irokenẽdin, “Momoi bagai, aya nigin od enei tamo kayau musei wogõ dedig wogõ gouf, ‘Dokta, õ ogo ogon dagi el wo! Ereb Kapenaum taun oun agon karĩ maun anĩ, ogon fõ gariyan ein ago wo.’”
23 E ele lhes disse: Certamente me direis este provérbio: Médico, cura-te a ti mesmo; tudo o que nós temos ouvido do que tens feito em Cafarnaum, faze-o também aqui na tua terra.
24 Ĩ od tobol fe fen, iron, “Aya ã momoi arokeneik, profet taka ĩ yogon fõ gariyan to karĩ difiyẽf.
24 E ele disse: Em verdade eu vos digo que: Nenhum profeta é aceito na sua própria terra.
25 Aya ã momoi bagai arokeneik, Eliya nẽ sain bun, Israel oun kayau waab musei difar mog, yar towo ogõ sigis saa katĩ fele di, teneub ganan bun uyẽ sã naũ odug difaren.
25 Mas em verdade eu vos digo que muitas viúvas existiam em Israel nos dias de Elias, quando o céu se fechou por três anos e seis meses, e houve grande fome por toda a terra;
26 Age de mog, Negur idi anidi taka bun Eliya to sur fen, anĩ ere, waab taka Sarefat oun Saidon teneub bun sur fen.
26 mas a nenhuma delas Elias foi enviado, senão a Sarepta, uma cidade de Sidom, a uma mulher que era viúva.
27 Takag, Israel oun profet Elisa nẽ sain bun, musei lepra dagi ado dibodon, anĩ ere, idi atun taka lepra dagi to loko felen, Naman, Siria tamalem dogol.”
27 E muitos leprosos havia em Israel no tempo do profeta Eliseu, e nenhum deles foi purificado, senão Naamã, o sírio.
28 Juda neid uub fõ bun, ganan anĩ karĩ de fen, waud sanen.
28 E todos na sinagoga, ouvindo estas coisas, ficaram cheios de ira,
29 Age de fen, idi fafã de fen, ĩ taun anĩ itor ilauf nigin dirun. Nedi taun are, arei bun nigin, siya sane bun dirãf nigin dirou dilen.
29 e, levantando-se, expulsaram-no da cidade, e o levaram até o cume do monte em que a sua cidade estava edificada, para poderem precipitá-lo dali.
30 Anĩ ere, ĩ tamo kayau atu iyok ile fen, yogon naab ilauf nẽ anĩ dõf ilen.
30 Mas ele, passando pelo meio deles, seguiu o seu caminho,
31 Agef fen, ĩ Kapenaum taun isilen, taun are Galili distrik bun ibodok, an Sabat naa bun, ĩ tamo kayau ifelnẽdiya gariya inon.
31 e desceu a Cafarnaum, uma cidade da Galileia, e os ensinava nos dias do shabat.
32 Idi ĩ ifelnẽdin anĩ nigin terẽ den, ere nigin, in od wogõya are megeir ado.
32 E eles maravilharam-se da sua doutrina; porque a sua palavra era com poder.
33 Juda neid uub fõ bun, tamo taka kaa sanem irounen anĩ an ibodon. Ĩ ait ilun feis iweig iron,
33 E na sinagoga havia um homem que tinha o espírito de um demônio imundo, e gritava em alta voz,
34 “O, Jesus Nasaret tamal, õ amã ere naig wamã fenẽ? Õ amã daũ wamã fenẽ nigin usil de? Aya õ nigin keleĩ, Negur nẽ Fateul anĩ!”
34 dizendo: Deixa-nos sozinho; o que temos nós em comum contigo, ó Jesus de Nazaré? Vieste para nos destruir? Eu sei quem tu és: O Santo de Deus.
35 Jesus totol ado iron, “Foro wol! Ĩ namen tamal ulõ weis!” Age ye di, kaa sane anĩ, tamo kayau ganan atun, tamo anĩ tou fiyẽ ira ken, ulõ yeis ilen, tamo are bouwa to daũ fen.
35 E Jesus o repreendeu, dizendo: Cala-te, e sai dele! E quando o demônio o jogou no meio, saiu dele, e não o feriu.
36 Tamo kayau ganan terẽ de fen, abob dirokenen, “Eĩ ere keleĩ eig fiya? Ĩ yana megeir adom irõ di, kaa sesen ulõ deis dilef.”
36 E todos se admiraram, e falavam entre si, dizendo: Que palavra é esta? Pois com autoridade e poder ele ordena aos espíritos imundos, e eles saem.
37 Anĩ bunem, ĩ nigin od teneub anĩ kalilĩ fiya ganan bun iyokelen.
37 E a sua fama percorria por todos os lugares ao redor daquela região.
38 Jesus Juda neid uub fõ itor ken, Simon nẽ fõ bun ilen. Simon nẽ mam, ĩ bouwa uruwa odug ado nigin yenen anĩ, isennẽf nigin Jesus to difiyen.
38 E ele levantando-se da sinagoga, entrou na casa de Simão. E a mãe da esposa de Simão estava acometida por uma febre alta, e eles pediram-lhe por ela.
39 Anĩ nigin, Jesus ĩ itirne ken, bouwa uruwa dagi ou fiyẽ di, itornen. Age fe di, kayau anĩ kaisã bagai fã yale, aruneid yalen.
39 E, inclinando-se para ela, repreendeu a febre, e esta a deixou; e, levantando-se imediatamente, ela os serviu.
40 Gaa kuru kel mog, tamo kayau, dagi tamo dagi gariya fire fire adodo ganan, Jesus wagen guri difeid disin, age dife di, idi mugu mugu bun ima tetedin ino fen, ĩ idi el fedin.
40 Ora, quando o sol estava se pondo, trouxeram-lhe todos que estavam enfermos com diversas doenças; e ele impondo as mãos sobre cada um deles, os curava.
41 Kaa sesen, tamo kayau musei bun, ulolõ deis fen, diweig diron, “Õ anĩ Negur Naal!” Anĩ ere, ĩ sakã fiyeĩd fen, to wogõ douf nigin sigoreid ifofan, ere nigin, idi keleĩ, ĩ Kristus.
41 E também de muitos saíam demônios, gritando e dizendo: Tu és o Cristo, o Filho de Deus. E ele, repreendendo-os, não os deixava falar; porque eles sabiam que ele era o Cristo.
42 Bonimei gugum ado, Jesus moilin ilen. Tamo kayau ĩ dimirnek dile, ĩ ibodon nẽ disi fen, ĩ idi to itornẽdiyouf nigin katũ difiyen.
42 E quando já era dia, ele partiu e foi para um lugar deserto; e a multidão o procurava, e vindo a ele, tentavam impedi-lo de retirar-se deles.
43 Anĩ ere, ĩ iron, “Aya Negur nẽ tano nigin biya od, taun taka takag wogõ auf, ere nigin, aya anĩ nigin sur fiyan.”
43 E ele disse-lhes: Eu também necessito pregar o reino de Deus para outras cidades; porque para isso eu fui enviado.
44 Age ye fen, ĩ Judia distrik oun Juda neid uub fõ fõ bun, biya od wogõ yef iyon.
44 E ele pregava nas sinagogas da Galileia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.