João 17
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs ARA
1 Jesus od enei wogõ yel fen, saa ilun itad fen, kosẽ yen:
1 Tendo Jesus falado estas coisas, levantou os olhos ao céu e disse: Pai, é chegada a hora; glorifica a teu Filho, para que o Filho te glorifique a ti,
2 Are õ Naal, idi ganan õ wenen bun, mata faimud ibodkeleya ifenẽdiyouf nigin, tamo kayau ganan lo fediya nẽ megeir õ wenen.
2 assim como lhe conferiste autoridade sobre toda a carne, a fim de que ele conceda a vida eterna a todos os que lhe deste.
3 Mata faimud ibodkeleya are yeir, õ momoi Negur tekelei ado Jesus Kristus õ sur won anĩ, idi keleĩ youf anĩ.
3 E a vida eterna é esta: que te conheçam a ti, o único Deus verdadeiro, e a Jesus Cristo, a quem enviaste.
4 Kabĩ õ wanan anĩ adikelen bunem, tenebur ein aya õ bun fula fiya medeĩya arou asin.
4 Eu te glorifiquei na terra, consumando a obra que me confiaste para fazer;
5 Dei, teneub kare fiya sã mog, ada urom fula fiya medeĩya adon anĩ, õ malã bun fula fiya medeĩya anĩ gama wana.
5 e, agora, glorifica-me, ó Pai, contigo mesmo, com a glória que eu tive junto de ti, antes que houvesse mundo.
6 “Aya teneub enei bun tamal õ wanan idi bun, õ yaor ayon. Idi ogon, anĩ ere, õ idi wanan, ago di, idi ogon od dõ difedig.
6 Manifestei o teu nome aos homens que me deste do mundo. Eram teus, tu mos confiaste, e eles têm guardado a tua palavra.
7 Gama idi keleĩ, ereb ereb ganan aya wanan are õ bun tamal.
7 Agora, eles reconhecem que todas as coisas que me tens dado provêm de ti;
8 Aya od wanan anĩ afenẽdi di, idi dalen. Aya õ bun tamal asin anĩ, idi momoi bagai kelein, idi onom aya sur wiyan anĩ momoi den.
8 porque eu lhes tenho transmitido as palavras que me deste, e eles as receberam, e verdadeiramente conheceram que saí de ti, e creram que tu me enviaste.
9 Aya idi nigin kosẽ auf. Aya teneub enei nẽ tamo kayau nigin to kosẽ auf, anĩ ere, idi õ wanan anidi nigin kosẽ auf, ere nigin, idi ogon.
9 É por eles que eu rogo; não rogo pelo mundo, mas por aqueles que me deste, porque são teus;
10 Neu ganan are ogon, ogon are neu. Idi bunem, aya fula fiya medeĩya alel.
10 ora, todas as minhas coisas são tuas, e as tuas coisas são minhas; e, neles, eu sou glorificado.
11 Aya tenebur ein to abodõf, anĩ ere, idi fau tenebur dibodok, aya õ gein esef. Dei Fateul, õ yanã wanan nẽ megeir bunem, kulatun wediyouf, anĩ bunem, ada tekelei gen idig tekelei youf.
11 Já não estou no mundo, mas eles continuam no mundo, ao passo que eu vou para junto de ti. Pai santo, guarda-os em teu nome, que me deste, para que eles sejam um, assim como nós.
12 Sain aya idi geid mabodon, õ aya yanã wanan anĩ bunem, kulatun afeid el afen. Taka to fõ yelen, tamo ĩ fõ yalauf nẽ dogol fõ yelen, are Negur nẽ Itotoya kisi falauf nigin.
12 Quando eu estava com eles, guardava-os no teu nome, que me deste, e protegi-os, e nenhum deles se perdeu, exceto o filho da perdição, para que se cumprisse a Escritura.
13 “Gama aya õ gein esef, neu kulĩya idi namedin barikãf nigin, tenebur ein fau abod ken, od enei arok.
13 Mas, agora, vou para junto de ti e isto falo no mundo para que eles tenham o meu gozo completo em si mesmos.
14 Aya ogon od afenẽdi di, teneub enei nẽ tamo kayau idi kiwai difenẽdin, ere nigin, gama aya teneub enei nẽ sã, age fiya gen, idig teneub enei nẽ sã.
14 Eu lhes tenho dado a tua palavra, e o mundo os odiou, porque eles não são do mundo, como também eu não sou.
15 Aya teneub enei bun tamal walelnẽdiyouf nigin to kosẽ auf, anĩ ere, wadãgen tamo sane isi fen, daũ fediya nigin, kulatun wediyouf anĩ kosẽ auf.
15 Não peço que os tires do mundo, e sim que os guardes do mal.
16 Aya teneub enei nẽ sã, age fiya gen, idig teneub enei nẽ sã.
16 Eles não são do mundo, como também eu não sou.
17 Momoi bunem fateul unenẽdiyouf, ogon od are momoi.
17 Santifica-os na verdade; a tua palavra é a verdade.
18 Õ teneubur ein sur wiyan gen, ayag teneub enei bun sur afiyẽdin.
18 Assim como tu me enviaste ao mundo, também eu os enviei ao mundo.
19 Idi nigin, aya yug adok bagai afonok, are idig momoi bagai dogo adok Negur difenẽf nigin.
19 E a favor deles eu me santifico a mim mesmo, para que eles também sejam santificados na verdade.
20 “Aya neu kosẽya are idi nigin dogol sã, idi neid od bunem, aya nigin momoi douf anidi nigineg, aya kosẽ auf,
20 Não rogo somente por estes, mas também por aqueles que vierem a crer em mim, por intermédio da sua palavra;
21 idi ganan tekelei youf nigin kosẽ auf, Dei õ aya bun ubodok, aya õ bun abodok gen, idig ada bun dibodõ di, teneub enei nẽ tamo kayau, onom aya sur wiyan anĩ, momoi douf nigin.
21 a fim de que todos sejam um; e como és tu, ó Pai, em mim e eu em ti, também sejam eles em nós; para que o mundo creia que tu me enviaste.
22 Fula fiya medeĩya õ wanan anĩ, idi afenẽdin, are ada tekelei gen, idig tekelei youf nigin.
22 Eu lhes tenho transmitido a glória que me tens dado, para que sejam um, como nós o somos;
23 Aya idi bun, õ aya bun, are idi tekelei youf nigin, anĩ bunem, onom aya sur wiya fen, aya nigin waũ laa fedig gen, idi nigineg waũ laa fedig anĩ, teneub enei nẽ tamo kayau keleĩ youf.
23 eu neles, e tu em mim, a fim de que sejam aperfeiçoados na unidade, para que o mundo conheça que tu me enviaste e os amaste, como também amaste a mim.
24 “Dei, idi õ aya wanan anidi, aya abodok nẽ an, aya geid mabodõf anĩ orouf, are idi neu fula fiya medeĩya dilouf nigin, fula fiya medeĩya anĩ teneub kare fiya sã mog, õ aya nigin waũ laaf fen, wanan anĩ.
24 Pai, a minha vontade é que onde eu estou, estejam também comigo os que me deste, para que vejam a minha glória que me conferiste, porque me amaste antes da fundação do mundo.
25 “Dei madur bagai, teneub enei nẽ tamo kayau idi õ keleĩ sã, anĩ ere, aya õ keleĩ, neu dõ fiya tar idi, onom aya sur wiyan anĩ keleĩ.
25 Pai justo, o mundo não te conheceu; eu, porém, te conheci, e também estes compreenderam que tu me enviaste.
26 Aya õ anĩ afelnẽdi di, idi õ keleĩ, õ nigin fau fau afelnẽdif alauf, are õ aya nigin waũ laa fiya anĩ, idi bun ibodõf ado, ayag idi bun abodõf nigin.”
26 Eu lhes fiz conhecer o teu nome e ainda o farei conhecer, a fim de que o amor com que me amaste esteja neles, e eu neles esteja.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.