Judas 1

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Aya Jud, Jesus Kristus nẽ ferfer fen, Jems ne tura,
1 Eu, Judas, escravo de Jesus Cristo e irmão de Tiago, escrevo esta carta aos que foram chamados por Deus, o Pai, que os ama e os guarda sob o cuidado de Jesus Cristo.
2 Wau yũya, wau inosiya ado, wau laa fiya, ã bun barikãf.
2 Que vocês tenham cada vez mais misericórdia, paz e amor.
3 Turau tar oboiyou, aya, ã kel yaleya ada weim talen anĩ nigin atotkeneĩf nigin, kisi totol aledig, age a mã, aya kisi afen, aya atot fen, momoiya sain ganan nigin sain tekelei bun, Negur nẽ tamo kayau imeid bun ifenẽdin anĩ, el ge kulatun gouf nigin, totol bagai arokeneĩf, are deuf aun.
3 Amados, embora planejasse escrever-lhes com todo empenho sobre a salvação que compartilhamos, entendo agora que devo escrever a respeito de outro assunto e insistir que defendam a fé que, de uma vez por todas, foi confiada ao povo santo.
4 Ere nigin, tamo tunĩ idi daũ feidleya nigin mogo kulu yeneid itoton anidi, ã keleĩ sã mog, ã atun iminẽyan disin. Idi Negur nẽ ibodõya sã, idi neda Negur nẽ wau ifenẽya anĩ falei difel, karika tobonunã sane inoya nẽ gen dino fen, Jesus Kristus neda Uyu Irouya fen Odug yana wa difedig.
4 Pois alguns indivíduos perversos se infiltraram em seu meio sem serem notados, dizendo que a graça de Deus permite levar uma vida imoral. A condenação de tais pessoas foi registrada há muito tempo, pois negaram Jesus Cristo, nosso único Soberano e Senhor.
5 Momoi, ã enei ganan mogo keleĩ, anĩ ere, aya ã, Odug yogon tamo kayau Isip bun tamal kel gei fedin, anĩ ere, dum idi to momoi den anidi daũ feidlen anĩ nigin, baban wedereĩ fokõ afouf nigin orouf.
5 Ainda que já saibam dessas coisas, desejo lembrar a vocês que o Senhor libertou o povo de Israel do Egito, mas depois destruiu aqueles que não permaneceram fiéis.
6 Takag, engel idi dogo neid ifareya modoũ bun to dibod ken, dogo neid modoũ ditoron anidi, Negurem es fiya naa odug nigin ye fen, idi gugum bun ineneĩd fen, sen mata ibodkeleya anim ifofakelen.
6 Também lhes lembro os anjos que não se limitaram à autoridade recebida, mas deixaram o lugar a que pertenciam. Deus os mantém acorrentados em prisões eternas, na escuridão, aguardando o dia do julgamento.
7 Age fiya bagai, Sodom Gomora ado, taun anidi kalilĩ fiya idi noli tobonunã ado tobonunã sane bun dilelen. Idi bun, yã mata faimud ibodkeleya nẽ darau dalouf anĩ nẽ malakanon ileyauf nigin age fen.
7 E não se esqueçam de Sodoma e Gomorra e das cidades vizinhas, cheias de imoralidade e de perversão sexual de todo tipo, que foram destruídas pelo fogo e servem de advertência do fogo eterno do julgamento.
8 Naab gai age fiya bagai, imĩya tamo eneidi dogo bouweid amuyẽ dinoid fen, Negur nẽ yana dudum difiye ken, engel megeir adodo dumedin od dirõdig.
8 Da mesma forma, essas pessoas, afirmando ter autoridade com base em sonhos, vivem de modo imoral, desprezam a autoridade e zombam dos seres sobrenaturais.
9 Anĩ ere, engel neid mudur ado Maikel, sain ĩ Satan ado Moses bouwa nigin luwa dirou fen, ĩ bouwa bun kumĩ sã od sane wogõya nigin itoron, anĩ ere, ĩ iron, “Odug õ ou yok!”
9 Mas nem mesmo o arcanjo Miguel se atreveu a acusar o diabo de blasfêmia. Ele disse apenas: “O Senhor o repreenda!”. (Isso aconteceu quando Miguel discutia com o diabo a respeito do corpo de Moisés.)
10 Anĩ ere, tamo eneidi, ereb idi keleĩ sã anĩ nigin, od sane dirõdig. Age de fen, idi gaar kisi sam gen, bouwa nẽ oroya bunem idi keleĩ anĩ dõ dife fen, daũ feleya bun dileledig.
10 Tais indivíduos, porém, zombam de coisas que não entendem. Como criaturas irracionais, agem segundo seus instintos e, desse modo, provocam a própria destruição.
11 Idi meleidlon ado! Idi Kain nẽ naab dõ difen. Idi moni nigin de fen, Balam nẽ kũ fenẽya bun kaisã dilelen. Idi Kora nẽ kiwai inoya dõ dife di, daũ feidlen.
11 Que aflição os espera! Pois eles seguem os passos de Caim, enganam outros por dinheiro, como Balaão, e perecem em sua rebelião, como Coré.
12 Tamo enidi, ãgenei wauĩ laa fiya nẽ sifa bun, ã geid kumĩ sã saaf dokon maaĩwõ sa tuwa waag daũ fiyẽdig gen, daũ diyeĩdig. Idi sipsip lo fiya tamo, dogo naumeid nigin dogol kisi difedig gen. Idi budũ uyẽ sã, yaum irouf iyõdig gen. Idi aa wei, mayo sain bun faat sã, agef fen, laaf uru fen, warumutei teten isen gen.
12 Quando esses indivíduos, sem o menor constrangimento, participam de suas refeições de celebração ao amor do Senhor, são como perigosos recifes que podem fazê-los naufragar. Sim, são como pastores que só se preocupam consigo mesmos, como nuvens que passam sobre a terra sem dar chuva, como árvores no outono, duplamente mortas porque não dão frutos e foram arrancadas pelas raízes.
13 Idi maaĩ moloun fatuk fã ye fen, dogo neid mama sali moku fiya gen. Idi barisa ilef isif fedig, anidi nigin karos bagai gugum keleya gai gai nigin saia fen gen.
13 São como ondas violentas no mar, espalhando a espuma de seus atos vergonhosos, como estrelas sem rumo, condenadas para sempre à mais profunda escuridão.
14 Enok, ĩ Adam bunem isin ibor sewen, tamo eneidi nigin profet od wogõ yen, “Uleg, Odug ĩ yogon fateul anidi tausen tausen geid disif.
14 Enoque, que viveu na sétima geração depois de Adão, profetizou a respeito desses homens, dizendo: “Ouçam! O Senhor vem com incontáveis milhares de santos
15 Ĩ ganan es feid fen, Negur nẽ to dibodok anidi ganan, dogo neid tobonunã sane, naab sane bun age difedig nigin ado, Negur nẽ to dibodok mosor temeleid anidi, od sane ganan ĩ nigin wogõ dedig nigin, Negur nẽ to dibodok anidi neid mosor yaor fediyouf.”
15 para julgar a todos. Convencerá os pecadores de seus atos perversos e dos insultos que pronunciaram contra ele”.
16 Tamo eneidi are nauseir temeleid fen, taka nẽ kũ fenẽya dimirẽdig. Idi dogo neid oroya sane dõ difedig. Idi dogo yeneid dales fen, dogo neid biya fiya nigin, tunĩ meleid yaleya bun biya biya le fen, wogõ dedig.
16 São murmuradores e descontentes, que vivem apenas para satisfazer os próprios desejos. Contam vantagem em alta voz e bajulam outros para conseguir o que querem.
17 Anĩ ere, turau tar oboiyou, ereb neda Odug Jesus Kristus nẽ aposel mogo dirokenein anĩ kisi gouf.
17 Amados, lembrem-se do que previram os apóstolos de nosso Senhor Jesus Cristo.
18 Idi ã dirokenein, “Idikeleya sain bun, kono fiya tamo wowã de fen, dogo neid oroya sane dõ difouf.”
18 Eles lhes disseram que nos últimos tempos haveria zombadores cujo propósito na vida é satisfazer seus desejos perversos.
19 Tamo eneidim ã fara diyeĩf, idi tenebur nẽ kisi dõ de fen, Awa Uur idi bun to ibodok.
19 Eles provocam divisões entre vocês e seguem seus instintos naturais, pois não têm neles o Espírito.
20 Anĩ ere, ã, turau tar oboiyou, ã aug nigin ãgenei momoiya fateul bagai bun fõ gen unogef useleg fen, Awa Uur Fateul bun kosẽ gouf.
20 Mas vocês, amados, edifiquem uns aos outros em sua santíssima fé, orem no poder do Espírito Santo
21 Ã, neda Odug Jesus Kristus nẽ wau yũya anim, mata ibodkeleya bun irouleyeĩf anĩ tarig fen, Negur nẽ wau laa fiya bun, aug nigin kulatun gouf.
21 e mantenham-se firmes no amor de Deus, enquanto aguardam a vida eterna que nosso Senhor Jesus Cristo lhes dará em sua misericórdia.
22 Idi momoiya totol sã nene def anidi bun wauĩ wenẽdigouf.
22 Tenham compaixão daqueles que vacilam na fé.
23 Tunĩ yã bun tamal gurar ge gei wedigouf. Agog fen, tunĩ bun wauĩ yũya aniniya ado ufelnẽdigouf. Anĩ ere, dogo neid kolos, bouwa nẽ oroya sanem amuyẽ iroun anĩ utorõg.
23 Resgatem outros, tirando-os das chamas do julgamento. De outros ainda, tenham misericórdia, mas façam isso com grande cautela, odiando os pecados que contaminam a vida deles.
24 Negur ĩ, ã to kubũ gouf nigin kulatun yei ken, fula fiya medeĩya ĩ mala bun, kũ fenẽya sã, wau kulĩya odug ado ineneĩya kisi feleya ĩ anĩ bun,
24 Toda a glória seja àquele que é poderoso para guardá-los de cair e para levá-los, com grande alegria e sem defeito, à sua presença gloriosa.
25 ada Isennadaya Negur tekelei dogol ĩ anĩ bun, fula fiya medeĩya, totol, megeir ado, yana odug, neda Odug Jesus Kristus bunem, kulu, gama ado, faimud ibodkalauf! Momoi.
25 Toda a glória seja àquele que é o único Deus, nosso Salvador por meio de Jesus Cristo, nosso Senhor. Glória, majestade, poder e autoridade lhe pertencem desde antes de todos os tempos, agora e para sempre! Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Judas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.