Hebreus 8
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs ARIB
1 Amã wogõ mauf anĩ nẽ kaũ, are yeir. Ada pris mudur age fiya ado, ĩ saa ilun Negur nẽ sia ima biyalẽ ibod ken,
1 Ora, do que estamos dizendo, o ponto principal é este: Temos um sumo sacerdote tal, que se assentou nos céus à direita do trono da Majestade,
2 modoũ fateul bagai, are tamom sã, Odug yogo bagai salafat inon anĩ bun aruna yalef.
2 ministro do santuário, e do verdadeiro tabernáculo, que o Senhor fundou, e não o homem.
3 Pris mudur ganan, ofa ado yaro sesewi fiya difenẽf nigin igirnẽdif, anĩ nigin, neda Pris Mudur ĩg ereb taka ifenẽf nigin adouf.
3 Porque todo sumo sacerdote é constituído para oferecer dons e sacrifícios; pelo que era necessário que esse sumo sacerdote também tivesse alguma coisa que oferecer.
4 Ĩ tenebur ibodom are, ĩ pris to wõ yem, ere nigin, tamo lo irok kilei ofa difenẽdif are mogo dibodok.
4 Ora, se ele estivesse na terra, nem seria sacerdote, havendo já os que oferecem dons segundo a lei,
5 Idi modoũ fateul bagai, are saa ilun ibodok age fiya gen, anĩ nẽ malakanon bun aruna dalef. Anĩ nigin, Moses ĩ salafat fateul inouf nigin age fen sain bun, Negur ĩ weder iroun, “Lo welei, õ arei bun afelnon age fiya kilei bagai, ereb ereb ganan unouf.” Negur nẽ Salafat Moses inon.|src="LB00259B.tif" size="span" ref="8:5"
5 os quais servem àquilo que é figura e sombra das coisas celestiais, como Moisés foi divinamente avisado, quando estava para construir o tabernáculo; porque lhe foi dito: Olha, faze conforme o modelo que no monte se te mostrou.
6 Anĩ ere, Jesus ĩ kabĩ yalen are idi neid kabĩ wal fiya, ere nigin, Negur ado tamo geid bar itenẽya nigin, ĩ atun tamo kabĩ yalef, bar itenẽya anĩ, bar itenẽya tubu anĩ wal fiya, bar itenẽya mata anĩ, Negur od age afouf yen, are od tubu wal fiya anĩ teten inon.
6 Mas agora alcançou ele ministério tanto mais excelente, quanto é mediador de um melhor pacto, o qual está firmado sobre melhores promessas.
7 Bar itenẽya tubu bun kũ fenẽya taka to ibodom are, mata nigin to lau fiyam.
7 Pois, se aquele primeiro fora sem defeito, nunca se teria buscado lugar para o segundo.
8 Anĩ ere, Negur ĩ tamo kayau bun kũ fenẽya ile fen, iron:
8 Porque repreendendo-os, diz: Eis que virão dias, diz o Senhor, em que estabelecerei com a casa de Israel e com a casa de Judá um novo pacto.
9 Bar itenẽya are,
9 Não segundo o pacto que fiz com seus pais no dia em que os tomei pela mão, para os tirar da terra do Egito; pois não permaneceram naquele meu pacto, e eu para eles não atentei, diz o Senhor.
10 Odug irok, sain anĩ dumen,
10 Ora, este é o pacto que farei com a casa de Israel, depois daqueles dias, diz o Senhor; porei as minhas leis no seu entendimento, e em seu coração as escreverei; eu serei o seu Deus, e eles serão o meu povo;
11 Tamo takam ne tã to ifelnẽf,
11 e não ensinará cada um ao seu concidadão, nem cada um ao seu irmão, dizendo: Conhece ao Senhor; porque todos me conhecerão, desde o menor deles até o maior.
12 Aya idi neid sane nigin wederou tu kel fen,
12 Porque serei misericordioso para com suas iniquidades, e de seus pecados não me lembrarei mais.
13 Negur ĩ bar itenẽya enei “mata” yen, anĩ bunem bar itenẽya tubu are kabĩ sã. Ereb taka tubu, kabĩ sã yen anĩ, kaisã bagai iminkalauf.
13 Dizendo: Novo pacto, ele tornou antiquado o primeiro. E o que se torna antiquado e envelhece, perto está de desaparecer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.