Hebreus 2

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Anĩ nigin, ada karĩ taun anĩ fatuk bagai lo tafalauf, anĩ bunem, ada to kũ tafenẽf.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 Negur nẽ od tubuda tar bun engel bunem wogõ difiyẽdin are totol ado ibodon, anĩ nigin, idi od anĩ didod ken, to dõ difen anidi are, anĩ kilei mala solo darau dalen.
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 Anĩ nigin, ada isennẽya odug anĩ to karĩ tafiyẽf are, naig ta tayalalauf? Uruwa bun Odug ĩ isennẽya enei nigin wogõ yen, age fe di, idi ĩ karĩ difiyen anidim, isennẽya are momoi anĩ, ada bun yaor difen.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 Uris, ereb urug bagai, memelik fire fire bunem ado, Negur yogon oroya bunem Awa Uur Fateul ege luwa gadõ fedin anim, Negur ĩg isennẽya od anĩ megeir fen.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 Negur ĩ, engel, teneub mata isiyouf tau fen, wogõ taudig anĩ nẽ lo fiya tamo, to inenẽdin.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 Anĩ ere, Negur nẽ Itotoya bun taka nem mogo eig ye iron:
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 Õ ĩ sain naal engel farumedin unenen,
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 ye farumen ereb ereb ganan gõ welen.”
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 Anĩ ere, Jesus Negurem ĩ sain naal engel farumedin inene ken, ĩ darau yale laa fen nigin, gama ĩ fula fiya medeĩya yana ado anĩ nẽ teter kurũ fiyen anĩ ada tailef, are Negur nẽ wau ifenẽya bunem, ĩ tamo kayau ganan nigin laa ilen.
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 Negur ereb ereb ganan, yogo nigin ado yogo bunem inon, ĩ kesu tar musei fula fiya medeĩya bun irou isiyouf nigin, tamo kel gei fiya nẽ marau Jesus, darau bunem kisi feleya bagai wõ youf nigin agef inenen, are tutuk.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 Yogo tamo kayau fateul ifenẽdif ado, fateuledif anidi geid, ibor tekeleif. Anĩ nigin, Jesus idi turau tar fiyẽdiya nigin to mama fef.
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 Ĩ irok,
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 Ĩ baban irok,
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 Gere tar idi bouweid ado naudeid ado nigin, ĩg bouwa ado naud ado idi gen wõ yen, are ĩ yogon laa bunem, Satan ĩ laa nẽ megeir irouf anĩ daũ falauf nigin ado,
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 idi laa nigin kumĩ de fen, sain ganan anĩ nẽ ferfer dibodok disin anidi kafĩ fiya bun tamal yalelnẽdiyouf nigin age fen.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Are momoi bagai, Jesus ĩ engel to isennẽdif, anĩ ere, ĩ Abraham nẽ ibor nẽ tubu tar isennẽdif.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 Anĩ nigin, Negur ĩ, Jesus naab ganan bun yogon tura tar gen inenen, are Jesus ĩ pris mudur wau yũya, dõ fiya biya ado wõ ye fen, Negur aruna yalouf nigin ado, ĩ Negur nẽ didi yof fen, tamo kayau neid mosor yalelkenẽdiya kabĩ yalouf nigin age fen.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 Jesus yogo bun kisi fiya wõ yen sain bun, ĩ morõ yalen, anĩ nigin, ĩ idi kisi fiya bun difaref anidi isennẽdiya kisi feleya.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.