Hebreus 2
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NTLH
1 Anĩ nigin, ada karĩ taun anĩ fatuk bagai lo tafalauf, anĩ bunem, ada to kũ tafenẽf.
1 Por isso devemos prestar mais atenção nas verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 Negur nẽ od tubuda tar bun engel bunem wogõ difiyẽdin are totol ado ibodon, anĩ nigin, idi od anĩ didod ken, to dõ difen anidi are, anĩ kilei mala solo darau dalen.
2 Não há dúvida de que a mensagem que foi dada por meio dos anjos é verdadeira; e aqueles que não a seguiram nem foram obedientes a ela receberam o castigo que mereciam.
3 Anĩ nigin, ada isennẽya odug anĩ to karĩ tafiyẽf are, naig ta tayalalauf? Uruwa bun Odug ĩ isennẽya enei nigin wogõ yen, age fe di, idi ĩ karĩ difiyen anidim, isennẽya are momoi anĩ, ada bun yaor difen.
3 Sendo assim, como é que nós escaparemos do castigo se desprezarmos uma salvação tão grande? Primeiro, o próprio Senhor Jesus anunciou essa salvação; e depois aqueles que a ouviram nos provaram que ela é verdadeira.
4 Uris, ereb urug bagai, memelik fire fire bunem ado, Negur yogon oroya bunem Awa Uur Fateul ege luwa gadõ fedin anim, Negur ĩg isennẽya od anĩ megeir fen.
4 Ao mesmo tempo, por meio de sinais de poder, maravilhas e muitos tipos de milagres, Deus confirmou o testemunho deles. E, de acordo com a sua vontade, distribuiu também os dons do Espírito Santo.
5 Negur ĩ, engel, teneub mata isiyouf tau fen, wogõ taudig anĩ nẽ lo fiya tamo, to inenẽdin.
5 Pois Deus não deu aos anjos o poder de governar o mundo novo que está por vir, o mundo do qual estamos falando.
6 Anĩ ere, Negur nẽ Itotoya bun taka nem mogo eig ye iron:
6 Pelo contrário, em alguma parte das Escrituras Sagradas alguém afirma: “Que é um simples ser humano, ó Deus, para que penses nele? Que é o ser mortal para que te preocupes com ele?
7 Õ ĩ sain naal engel farumedin unenen,
7 Tu o colocaste por pouco tempo em posição inferior à dos anjos, tu lhe deste a de um rei
8 ye farumen ereb ereb ganan gõ welen.”
8 e puseste todas as coisas debaixo do domínio dele.” Quando se diz que Deus pôs “todas as coisas debaixo do domínio dele”, isso quer dizer que nada ficou de fora. Porém não vemos o ser humano governando hoje todas as coisas.
9 Anĩ ere, Jesus Negurem ĩ sain naal engel farumedin inene ken, ĩ darau yale laa fen nigin, gama ĩ fula fiya medeĩya yana ado anĩ nẽ teter kurũ fiyen anĩ ada tailef, are Negur nẽ wau ifenẽya bunem, ĩ tamo kayau ganan nigin laa ilen.
9 Mas nós vemos Jesus fazendo isso. Por um pouco de tempo ele foi colocado em posição inferior à dos anjos, para que, pela graça de Deus, ele morresse por todas as pessoas. Agora nós o vemos coroado de glória e de honra por causa da morte que ele sofreu.
10 Negur ereb ereb ganan, yogo nigin ado yogo bunem inon, ĩ kesu tar musei fula fiya medeĩya bun irou isiyouf nigin, tamo kel gei fiya nẽ marau Jesus, darau bunem kisi feleya bagai wõ youf nigin agef inenen, are tutuk.
10 Pois Deus, que cria e sustenta todas as coisas, fez o que era apropriado e tornou Jesus perfeito por meio do sofrimento. Deus fez isso a fim de que muitos, isto é, os seus filhos , tomassem parte na glória de Jesus. Pois é Jesus quem os guia para a salvação.
11 Yogo tamo kayau fateul ifenẽdif ado, fateuledif anidi geid, ibor tekeleif. Anĩ nigin, Jesus idi turau tar fiyẽdiya nigin to mama fef.
11 Jesus purifica as pessoas dos seus pecados; e todos, tanto ele como os que são purificados, têm o mesmo Pai. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos.
12 Ĩ irok,
12 Como ele diz: “Ó Deus, eu falarei a respeito de ti aos meus irmãos e te louvarei na reunião do povo.”
13 Ĩ baban irok,
13 Diz também: “Eu confiarei nele.” E diz ainda: “Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu.”
14 Gere tar idi bouweid ado naudeid ado nigin, ĩg bouwa ado naud ado idi gen wõ yen, are ĩ yogon laa bunem, Satan ĩ laa nẽ megeir irouf anĩ daũ falauf nigin ado,
14 Os filhos, como ele os chama, são pessoas de carne e sangue. E por isso o próprio Jesus se tornou igual a eles, tomando parte na natureza humana deles. Ele fez isso para que, por meio da sua morte, pudesse destruir o Diabo, que tem poder sobre a morte.
15 idi laa nigin kumĩ de fen, sain ganan anĩ nẽ ferfer dibodok disin anidi kafĩ fiya bun tamal yalelnẽdiyouf nigin age fen.
15 E também para libertar os que foram escravos toda a sua vida por causa do medo da morte.
16 Are momoi bagai, Jesus ĩ engel to isennẽdif, anĩ ere, ĩ Abraham nẽ ibor nẽ tubu tar isennẽdif.
16 É claro que ele não veio para ajudar os anjos. Em vez disso, como dizem as Escrituras: “Ele ajuda os descendentes de Abraão.”
17 Anĩ nigin, Negur ĩ, Jesus naab ganan bun yogon tura tar gen inenen, are Jesus ĩ pris mudur wau yũya, dõ fiya biya ado wõ ye fen, Negur aruna yalouf nigin ado, ĩ Negur nẽ didi yof fen, tamo kayau neid mosor yalelkenẽdiya kabĩ yalouf nigin age fen.
17 Isso quer dizer que foi preciso que Jesus se tornasse em tudo igual aos seus irmãos a fim de ser o Grande Sacerdote deles, bondoso e fiel no seu serviço a Deus, para que os pecados do povo fossem perdoados.
18 Jesus yogo bun kisi fiya wõ yen sain bun, ĩ morõ yalen, anĩ nigin, ĩ idi kisi fiya bun difaref anidi isennẽdiya kisi feleya.
18 E agora Jesus pode ajudar os que são tentados, pois ele mesmo foi tentado e sofreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.