Filipenses 3

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Od idĩya nigin, neu turau tar, Odug bun wauĩ kulĩ ye! Aya ã bun de tekelei enei baban itotoya nigin morõ sã. Are ã kulatun yeĩya nigin, age afef.
1 Por fim, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Nunca me canso de dizer-lhes estas coisas, e o faço para protegê-los.
2 Gaũ anidi nigin lo walagauf, tamo idi sane age difedig, idi mulũ ileya nigin bouweid gudũ difedig anidi.
2 Cuidado com os cães, aqueles que praticam o mal, os mutiladores que exigem a circuncisão.
3 Ere nigin, ada anĩ mulũ telen, ada anĩ Negur nẽ Awa Uur bunem Negur yana talesedig, ada anĩ Kristus Jesus nigin yanada talesedig, age ta fen, ada bouwa nẽ oroya nigin to momoi taudig.
3 Pois nós, que adoramos por meio do Espírito de Deus, somos os verdadeiros circuncidados. Alegramo-nos no que Cristo Jesus fez por nós. Não colocamos nenhuma confiança nos esforços humanos,
4 Anĩ ere, aya yug bouwa nẽ oroya bun yanau yaleseya nigin gariya ado.
4 ainda que, se outros pensam ter motivos para confiar nos próprios esforços, eu teria ainda mais!
5 Naa eit bun aya mulũ elen, aya Israel tamo, Benjamin nẽ ibor bun tamal, Hibru tamo bagai, aya lo bunem Farisia tamal,
5 Fui circuncidado com oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, um verdadeiro hebreu. Era membro dos fariseus, extremamente obediente à lei judaica.
6 aya Negur nigin au fen, kabĩ totol aledig, age afe fen, sios darau afenẽdidig, lo dõ fiya bunem madur bagai wõya nigineg, aya bouwau bun od sã.
6 Era tão zeloso que persegui a igreja. E, quanto à justiça, cumpria a lei com todo rigor.
7 Anĩ ere, ereb ereb anĩ ganan aya isennauf aun are, Kristus nigin au fen, atoron.
7 Pensava que essas coisas eram valiosas, mas agora as considero insignificantes por causa de Cristo.
8 Anĩ dogol sã, neu Odug Kristus Jesus nigin keleĩya anĩ, ereb ereb ganan wal feid fen, odug bagai nigin, aya ereb ereb ganan are ege auf. Aya ĩ nigin ereb ereb ganan ator ken, sisik gen kisi afef, are aya Kristus anĩ ale fen,
8 Sim, todas as outras coisas são insignificantes comparadas ao ganho inestimável de conhecer a Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele, deixei de lado todas as coisas e as considero menos que lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 ĩ ado bagu mafouf nigin age afen. Neu madur bagai aya bun ibodok are, lo bunem isiya sã, anĩ ere, madur bagai Kristus nigin momoiya bunem isif, are madur bagai Negur bun tamal momoiya bunem isif.
9 e nele ser encontrado. Não conto mais com minha própria justiça, que vem da obediência à lei, mas sim com a justiça que vem pela fé em Cristo, pois é com base na fé que Deus nos declara justos.
10 Aya, Kristus nigin, yogon mata kel fãya nẽ megeir nigin ado, yogon darau bun ifareya nigin kelei ken, yogon laa bun ĩ gen wõ auf nigin orouf,
10 Quero conhecer a Cristo e experimentar o grande poder que o ressuscitou. Quero sofrer com ele, participando de sua morte,
11 are aya laa bun tamal kel fãya anĩ alouf nigin age afef.
11 para, de alguma forma, alcançar a ressurreição dos mortos!
12 Aya enei ganan mogo alen be, kisi feleya bagai wõ aun gen to kisi afef, anĩ ere, aya, ereb aya yaleya nigin Kristus Jesus igirnan anĩ, yaleya nigin totol bagai gudu rauf.
12 Não estou dizendo que já obtive tudo isso, que já alcancei a perfeição. Mas prossigo a fim de conquistar essa perfeição para a qual Cristo Jesus me conquistou.
13 Turau tar, aya anĩ mogo alen to auf. Anĩ ere, ereb aya age afef are, ereb aya dudum afen are wederou tu kel fen, ereb malabag ifaref anĩ bun gudu rauf.
13 Não, irmãos, não a alcancei, mas concentro todos os meus esforços nisto: esquecendo-me do passado e olhando para o que está adiante,
14 Aya, mala solo Negurem saa ilunem Kristus Jesus bun iweignan anĩ, alouf nigin daũ bun gudu rauf.
14 prossigo para o final da corrida, a fim de receber o prêmio celestial para o qual Deus nos chama em Cristo Jesus.
15 Ada atĩya wõ taun ganan, eig ya dogol kisi tafouf. Ã kisi tunĩ nigin fire kisi gouf, areg Negur ã bun yaor fouf.
15 Todos nós que alcançamos a maturidade devemos concordar quanto a essas coisas. Se discordam em algum ponto, confio que Deus o esclarecerá para vocês.
16 Anĩ ere, ereb ada mogo talen anĩ dõ tafouf.
16 Contudo, devemos prosseguir de maneira coerente com o que já alcançamos.
17 Turau tar, ã tunĩ geid bagug fen, aya dõ wiyagauf, agog fen, ã, idi amã tobonunã mafelnein bun difaref anidi dõ wedigouf.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e aprendam com aqueles que seguem nosso exemplo.
18 Ere nigin, aya mogo sain musei arokeneik asin anĩ, gama baban maru isi fen arokeneik, musei idi Kristus nẽ aa tetek nigin kiwai dibodok.
18 Pois, como lhes disse muitas vezes, e o digo novamente com lágrimas nos olhos, há muitos cuja conduta mostra que são, na verdade, inimigos da cruz de Cristo.
19 Idi neid idikeleya are daũ feleya bun, idi neid waitou are dogo neid naumeid, agef fen, dogo neid fula fiya are dogo neid mama bun ibodok. Dogo neid kisi are tenebur nẽ safina bun ibodok.
19 Estão rumando para a destruição. O deus deles é seu próprio apetite. Vangloriam-se de coisas vergonhosas e pensam apenas na vida terrena.
20 Anĩ ere, ada neda ibodõya modoũ are, saa ilun ibodok. Agef fen, ada kel yaleya tamo Odug Jesus Kristus an tamal fatuk bagai tari tafef.
20 Nossa cidadania, no entanto, vem do céu, e de lá aguardamos ansiosamente a volta do Salvador, o Senhor Jesus Cristo.
21 Kristus ĩ, ereb ereb ganan ĩ farumen irouleya nẽ megeir bunem, ada bouwada tenebur nẽ enei falei fele di, ĩ yogon bouwa fula fiya medeĩya gen wõ douf.
21 Ele tomará nosso frágil corpo mortal e o transformará num corpo glorioso como o dele, usando o mesmo poder com o qual submeterá todas as coisas a seu domínio.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.