Filipenses 3
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NAA
1 Od idĩya nigin, neu turau tar, Odug bun wauĩ kulĩ ye! Aya ã bun de tekelei enei baban itotoya nigin morõ sã. Are ã kulatun yeĩya nigin, age afef.
1 Quanto ao mais, meus irmãos, alegrem-se no Senhor. Escrever de novo as mesmas coisas não é um problema para mim e é segurança para vocês.
2 Gaũ anidi nigin lo walagauf, tamo idi sane age difedig, idi mulũ ileya nigin bouweid gudũ difedig anidi.
2 Cuidado com os cães! Cuidado com os maus obreiros! Cuidado com a falsa circuncisão!
3 Ere nigin, ada anĩ mulũ telen, ada anĩ Negur nẽ Awa Uur bunem Negur yana talesedig, ada anĩ Kristus Jesus nigin yanada talesedig, age ta fen, ada bouwa nẽ oroya nigin to momoi taudig.
3 Porque nós é que somos a circuncisão, nós, que adoramos a Deus no Espírito e nos gloriamos em Cristo Jesus, em vez de confiarmos na carne.
4 Anĩ ere, aya yug bouwa nẽ oroya bun yanau yaleseya nigin gariya ado.
4 É verdade que eu também poderia confiar na carne. Se alguém pensa que pode confiar na carne, eu ainda mais:
5 Naa eit bun aya mulũ elen, aya Israel tamo, Benjamin nẽ ibor bun tamal, Hibru tamo bagai, aya lo bunem Farisia tamal,
5 fui circuncidado no oitavo dia, sou da linhagem de Israel, da tribo de Benjamim, hebreu de hebreus; quanto à lei, eu era fariseu;
6 aya Negur nigin au fen, kabĩ totol aledig, age afe fen, sios darau afenẽdidig, lo dõ fiya bunem madur bagai wõya nigineg, aya bouwau bun od sã.
6 quanto ao zelo, perseguidor da igreja; quanto à justiça que há na lei, irrepreensível.
7 Anĩ ere, ereb ereb anĩ ganan aya isennauf aun are, Kristus nigin au fen, atoron.
7 Mas o que para mim era lucro, isto considerei perda por causa de Cristo.
8 Anĩ dogol sã, neu Odug Kristus Jesus nigin keleĩya anĩ, ereb ereb ganan wal feid fen, odug bagai nigin, aya ereb ereb ganan are ege auf. Aya ĩ nigin ereb ereb ganan ator ken, sisik gen kisi afef, are aya Kristus anĩ ale fen,
8 Na verdade, considero tudo como perda, por causa da sublimidade do conhecimento de Cristo Jesus, meu Senhor. Por causa dele perdi todas as coisas e as considero como lixo, para ganhar a Cristo
9 ĩ ado bagu mafouf nigin age afen. Neu madur bagai aya bun ibodok are, lo bunem isiya sã, anĩ ere, madur bagai Kristus nigin momoiya bunem isif, are madur bagai Negur bun tamal momoiya bunem isif.
9 e ser achado nele, não tendo justiça própria, que procede de lei, mas aquela que é mediante a fé em Cristo, a justiça que procede de Deus, baseada na fé.
10 Aya, Kristus nigin, yogon mata kel fãya nẽ megeir nigin ado, yogon darau bun ifareya nigin kelei ken, yogon laa bun ĩ gen wõ auf nigin orouf,
10 O que eu quero é conhecer Cristo e o poder da sua ressurreição, tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 are aya laa bun tamal kel fãya anĩ alouf nigin age afef.
11 para, de algum modo, alcançar a ressurreição dentre os mortos.
12 Aya enei ganan mogo alen be, kisi feleya bagai wõ aun gen to kisi afef, anĩ ere, aya, ereb aya yaleya nigin Kristus Jesus igirnan anĩ, yaleya nigin totol bagai gudu rauf.
12 Não que eu já tenha recebido isso ou já tenha obtido a perfeição, mas prossigo para conquistar aquilo para o que também fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Turau tar, aya anĩ mogo alen to auf. Anĩ ere, ereb aya age afef are, ereb aya dudum afen are wederou tu kel fen, ereb malabag ifaref anĩ bun gudu rauf.
13 Irmãos, quanto a mim, não julgo havê-lo alcançado, mas uma coisa faço: esquecendo-me das coisas que ficam para trás e avançando para as que estão diante de mim,
14 Aya, mala solo Negurem saa ilunem Kristus Jesus bun iweignan anĩ, alouf nigin daũ bun gudu rauf.
14 prossigo para o alvo, para o prêmio da soberana vocação de Deus em Cristo Jesus.
15 Ada atĩya wõ taun ganan, eig ya dogol kisi tafouf. Ã kisi tunĩ nigin fire kisi gouf, areg Negur ã bun yaor fouf.
15 Todos, pois, que somos maduros, tenhamos este modo de pensar; e, se em alguma coisa vocês pensam de modo diferente, também isto Deus revelará para vocês.
16 Anĩ ere, ereb ada mogo talen anĩ dõ tafouf.
16 Seja como for, andemos de acordo com o que já alcançamos.
17 Turau tar, ã tunĩ geid bagug fen, aya dõ wiyagauf, agog fen, ã, idi amã tobonunã mafelnein bun difaref anidi dõ wedigouf.
17 Irmãos, sejam meus imitadores e observem os que vivem segundo o exemplo que temos dado a vocês.
18 Ere nigin, aya mogo sain musei arokeneik asin anĩ, gama baban maru isi fen arokeneik, musei idi Kristus nẽ aa tetek nigin kiwai dibodok.
18 Pois muitos andam entre nós, dos quais repetidas vezes eu lhes dizia e agora digo, até chorando, que são inimigos da cruz de Cristo.
19 Idi neid idikeleya are daũ feleya bun, idi neid waitou are dogo neid naumeid, agef fen, dogo neid fula fiya are dogo neid mama bun ibodok. Dogo neid kisi are tenebur nẽ safina bun ibodok.
19 O destino deles é a perdição, o deus deles é o ventre, e a glória deles está naquilo de que deviam se envergonhar, visto que só pensam nas coisas terrenas.
20 Anĩ ere, ada neda ibodõya modoũ are, saa ilun ibodok. Agef fen, ada kel yaleya tamo Odug Jesus Kristus an tamal fatuk bagai tari tafef.
20 Pois a nossa pátria está nos céus, de onde também aguardamos o Salvador, o Senhor Jesus Cristo,
21 Kristus ĩ, ereb ereb ganan ĩ farumen irouleya nẽ megeir bunem, ada bouwada tenebur nẽ enei falei fele di, ĩ yogon bouwa fula fiya medeĩya gen wõ douf.
21 o qual transformará o nosso corpo de humilhação, para ser igual ao corpo da sua glória, segundo a eficácia do poder que ele tem de até subordinar a si todas as coisas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.