Filipenses 3

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Od idĩya nigin, neu turau tar, Odug bun wauĩ kulĩ ye! Aya ã bun de tekelei enei baban itotoya nigin morõ sã. Are ã kulatun yeĩya nigin, age afef.
1 Para terminar: meus irmãos, sejam alegres por estarem unidos com o Senhor. Não me aborreço de escrever, repetindo o que já escrevi, pois isso contribuirá para a segurança de vocês.
2 Gaũ anidi nigin lo walagauf, tamo idi sane age difedig, idi mulũ ileya nigin bouweid gudũ difedig anidi.
2 Cuidado com os que fazem coisas más, esses cachorros , que insistem em cortar o corpo!
3 Ere nigin, ada anĩ mulũ telen, ada anĩ Negur nẽ Awa Uur bunem Negur yana talesedig, ada anĩ Kristus Jesus nigin yanada talesedig, age ta fen, ada bouwa nẽ oroya nigin to momoi taudig.
3 Porque os que receberam a verdadeira circuncisão fomos nós, e não eles. Nós adoramos a Deus por meio do seu Espírito e nos alegramos na vida que temos em união com Cristo Jesus em vez de pormos a nossa confiança em cerimônias religiosas como a circuncisão.
4 Anĩ ere, aya yug bouwa nẽ oroya bun yanau yaleseya nigin gariya ado.
4 É verdade que eu também poderia pôr a minha confiança nessas coisas. Se alguém pensa que pode confiar nelas, eu tenho ainda mais motivos para pensar assim.
5 Naa eit bun aya mulũ elen, aya Israel tamo, Benjamin nẽ ibor bun tamal, Hibru tamo bagai, aya lo bunem Farisia tamal,
5 Fui circuncidado quando tinha oito dias de vida. Sou israelita de nascimento, da tribo de Benjamim, de sangue hebreu. Quanto à prática da lei , eu era fariseu .
6 aya Negur nigin au fen, kabĩ totol aledig, age afe fen, sios darau afenẽdidig, lo dõ fiya bunem madur bagai wõya nigineg, aya bouwau bun od sã.
6 E era tão fanático, que persegui a Igreja. Quanto ao cumprimento da vontade de Deus por meio da obediência à lei, ninguém podia me acusar de nada.
7 Anĩ ere, ereb ereb anĩ ganan aya isennauf aun are, Kristus nigin au fen, atoron.
7 No passado, todas essas coisas valiam muito para mim; mas agora, por causa de Cristo, considero que não têm nenhum valor.
8 Anĩ dogol sã, neu Odug Kristus Jesus nigin keleĩya anĩ, ereb ereb ganan wal feid fen, odug bagai nigin, aya ereb ereb ganan are ege auf. Aya ĩ nigin ereb ereb ganan ator ken, sisik gen kisi afef, are aya Kristus anĩ ale fen,
8 E não somente essas coisas, mas considero tudo uma completa perda, comparado com aquilo que tem muito mais valor, isto é, conhecer completamente Cristo Jesus, o meu Senhor. Eu joguei tudo fora como se fosse lixo, a fim de poder ganhar a Cristo
9 ĩ ado bagu mafouf nigin age afen. Neu madur bagai aya bun ibodok are, lo bunem isiya sã, anĩ ere, madur bagai Kristus nigin momoiya bunem isif, are madur bagai Negur bun tamal momoiya bunem isif.
9 e estar unido com ele. Eu já não procuro mais ser aceito por Deus por causa da minha obediência à lei. Pois agora é por meio da minha fé em Cristo que eu sou aceito; essa aceitação vem de Deus e se baseia na fé.
10 Aya, Kristus nigin, yogon mata kel fãya nẽ megeir nigin ado, yogon darau bun ifareya nigin kelei ken, yogon laa bun ĩ gen wõ auf nigin orouf,
10 Tudo o que eu quero é conhecer a Cristo e sentir em mim o poder da sua ressurreição. Quero também tomar parte nos seus sofrimentos e me tornar como ele na sua morte,
11 are aya laa bun tamal kel fãya anĩ alouf nigin age afef.
11 com a esperança de que eu mesmo seja ressuscitado da morte para a vida.
12 Aya enei ganan mogo alen be, kisi feleya bagai wõ aun gen to kisi afef, anĩ ere, aya, ereb aya yaleya nigin Kristus Jesus igirnan anĩ, yaleya nigin totol bagai gudu rauf.
12 Não estou querendo dizer que já consegui tudo o que quero ou que já fiquei perfeito, mas continuo a correr para conquistar o prêmio, pois para isso já fui conquistado por Cristo Jesus.
13 Turau tar, aya anĩ mogo alen to auf. Anĩ ere, ereb aya age afef are, ereb aya dudum afen are wederou tu kel fen, ereb malabag ifaref anĩ bun gudu rauf.
13 É claro, irmãos, que eu não penso que já consegui isso. Porém uma coisa eu faço: esqueço aquilo que fica para trás e avanço para o que está na minha frente.
14 Aya, mala solo Negurem saa ilunem Kristus Jesus bun iweignan anĩ, alouf nigin daũ bun gudu rauf.
14 Corro direto para a linha de chegada a fim de conseguir o prêmio da vitória. Esse prêmio é a nova vida para a qual Deus me chamou por meio de Cristo Jesus.
15 Ada atĩya wõ taun ganan, eig ya dogol kisi tafouf. Ã kisi tunĩ nigin fire kisi gouf, areg Negur ã bun yaor fouf.
15 Todos nós que somos espiritualmente maduros devemos ter essa maneira de pensar. Porém, se alguns de vocês pensam de maneira diferente, Deus vai tornar as coisas claras para vocês.
16 Anĩ ere, ereb ada mogo talen anĩ dõ tafouf.
16 Portanto, vamos em frente, na mesma direção que temos seguido até agora.
17 Turau tar, ã tunĩ geid bagug fen, aya dõ wiyagauf, agog fen, ã, idi amã tobonunã mafelnein bun difaref anidi dõ wedigouf.
17 Meus irmãos, continuem a ser meus imitadores. E olhem com atenção também os que vivem de acordo com o exemplo que temos dado a vocês.
18 Ere nigin, aya mogo sain musei arokeneik asin anĩ, gama baban maru isi fen arokeneik, musei idi Kristus nẽ aa tetek nigin kiwai dibodok.
18 Já disse isto muitas vezes e agora repito, chorando: existem muitos que, pela sua maneira de viver, se tornam inimigos da mensagem da morte de Cristo na cruz.
19 Idi neid idikeleya are daũ feleya bun, idi neid waitou are dogo neid naumeid, agef fen, dogo neid fula fiya are dogo neid mama bun ibodok. Dogo neid kisi are tenebur nẽ safina bun ibodok.
19 Eles vão para a destruição no inferno porque o deus deles são os desejos do corpo. Eles têm orgulho daquilo que devia ser uma vergonha para eles e pensam somente nas coisas que são deste mundo.
20 Anĩ ere, ada neda ibodõya modoũ are, saa ilun ibodok. Agef fen, ada kel yaleya tamo Odug Jesus Kristus an tamal fatuk bagai tari tafef.
20 Mas nós somos cidadãos do céu e estamos esperando ansiosamente o nosso Salvador, o Senhor Jesus Cristo, que virá de lá.
21 Kristus ĩ, ereb ereb ganan ĩ farumen irouleya nẽ megeir bunem, ada bouwada tenebur nẽ enei falei fele di, ĩ yogon bouwa fula fiya medeĩya gen wõ douf.
21 Ele transformará o nosso corpo fraco e mortal e fará com que fique igual ao seu próprio corpo glorioso , usando para isso o mesmo poder que ele tem para dominar todas as coisas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.