Filipenses 2

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Anĩ nigin, ã Kristus bun wauĩ yaleseya adouf are, Kristus nẽ wau laa fiya bunem wauĩ yo fiya adouf are, Awa Uur geid nigal yũya adouf are, molol ado wauĩ yũya adouf are,
1 Portanto, se há alguma exortação em Cristo, se alguma consolação de amor, se alguma comunhão do Espírito, se alguns entranháveis afetos e compaixões,
2 neu wau kulĩya anĩ, wauĩ tekelei, wauĩ laa fiya tekelei, uur ado kisi bun tekelei bunem tobol ge di, neu wau kulĩya barikãf.
2 completai o meu gozo, para que tenhais o mesmo modo de pensar, tendo o mesmo amor, o mesmo ânimo, pensando a mesma coisa;
3 Aug nigin dogol be, ege yeneĩ yaleseya bunem ereb taka to ago gouf, anĩ ere, wauĩ yukesileya bun, ã aug nigin kisi gef anĩ wal fiya, taka nigin agog kisi gouf.
3 nada façais por contenda ou por vanglória, mas com humildade cada um considere os outros superiores a si mesmo;
4 Ã mugu mugu ãgenei biya fiya nigin dogol to kisi gouf, anĩ ere, tunĩ neid biya fiya nigineg kisi gouf.
4 não olhe cada um somente para o que é seu, mas cada qual também para o que é dos outros.
5 Ãgenei tobonuneĩ, Kristus Jesus nẽ ado tekelei youf:
5 Tende em vós aquele sentimento que houve também em Cristo Jesus,
6 Ĩ yogo Negur bagai,
6 o qual, subsistindo em forma de Deus, não considerou o ser igual a Deus coisa a que se devia aferrar,
7 anĩ ere, ĩ yogon kisi ganan yukalaisil fen,
7 mas esvaziou-se a si mesmo, tomando a forma de servo, tornando-se semelhante aos homens;
8 Agef fen, tamo bagai gen wõ ye mog, dilen.
8 e, achado na forma de homem, humilhou-se a si mesmo, tornando-se obediente até a morte, e morte de cruz.
9 Anĩ nigin, Negur ĩ ilun bagai yaleselne ken,
9 Pelo que também Deus o exaltou soberanamente, e lhe deu o nome que é sobre todo nome;
10 Age fe di, Jesus yana anĩ bun, iboreid ganan bobou difouf,
10 para que ao nome de Jesus se dobre todo joelho dos que estão nos céus, e na terra, e debaixo da terra,
11 Age de fen, sigoreid ganan kurõ difalaisi, Jesus Kristus ĩ Odug de fen,
11 e toda língua confesse que Jesus Cristo é Senhor, para glória de Deus Pai.
12 Anĩ nigin, neu oboiyou tar, aya malau bun dogol sã, anĩ ere, fatuk bagai aya ã geid to tabodok buneg, ã gai dõ gedig gen, ãgenei kel yaleya nigin, kumĩ ado tererẽya bunem, kabĩ totol walogouf,
12 De sorte que, meus amados, do modo como sempre obedecestes, não como na minha presença somente, mas muito mais agora na minha ausência, efetuai a vossa salvação com temor e tremor;
13 ere nigin, Negur nẽ kisi biya kilei, ã kisig fen, dõ gouf nigin, Negur ĩ ã namein kabĩ yaledig.
13 porque Deus é o que opera em vós tanto o querer como o efetuar, segundo a sua boa vontade.
14 Ereb ereb ganan, nauseirya sã, monẽya sã bunem, ago gouf,
14 Fazei todas as coisas sem murmurações nem contendas;
15 ago ge di, ã bouweĩ od sa ken, karẽtut bagai, tenebur tamo kayau waud gogileya ado sane atun, Negur gere tar kũ fenẽya sã wowã gouf, ã idi atun owõbẽ barisa gegen fula gouf.
15 para que vos torneis irrepreensíveis e sinceros, filhos de Deus imaculados no meio de uma geração corrupta e perversa, entre a qual resplandeceis como luminares no mundo,
16 Mata ifenẽya nẽ od uroug kafĩ walagauf, ago ge di, aya Kristus nẽ naa bun, aya ege to gudu raun be kabĩ alen anĩ nigin, yanau alesauf.
16 retendo a palavra da vida; para que no dia de Cristo eu tenha motivo de gloriar-me de que não foi em vão que corri nem em vão que trabalhei.
17 Anĩ ere, aya, ãgenei momoiya anĩ nẽ sesewi fiya ado aruna yaleya bun, wain ofa gen, naudou fi falaufeg, aya wau al fe fen, ã ganan geid wauda kulĩ youf.
17 Contudo, ainda que eu seja derramado como libação sobre o sacrifício e serviço da vossa fé, folgo e me regozijo com todos vós;
18 Anĩ nigin, ãg wauĩ al fe fen, aya geid wauda kulĩ youf.
18 e pela mesma razão folgai vós também e regozijai-vos comigo.
19 Odug Jesus bun, aya Timoti ã bun kaisã bagai sur fiya nigin, wau isef, are aya ã nigin od ale fen, ayag wau al fouf nigin age afef.
19 Ora, espero no Senhor Jesus enviar-vos em breve Timóteo, para que também eu esteja de bom ânimo, sabendo as vossas notícias.
20 Aya ein, aib taka ĩ gen, ãgenei biya fiya nigin wau fãya anĩ to ailen.
20 Porque nenhum outro tenho de igual sentimento, que sinceramente cuide do vosso bem-estar.
21 Ere nigin, ganan dogo nigin dogol kisi difedig, Jesus Kristus nẽ biya fiya nigin to kisi difedig.
21 Pois todos buscam o que é seu, e não o que é de Cristo Jesus.
22 Anĩ ere, ã keleĩ, Timoti ĩ yogo nigin yaor fen, ere nigin, ĩ aya urom, kesu yogon tama ado gen, biya od nigin kabĩ malen.
22 Mas sabeis que provas deu ele de si; que, como filho ao pai, serviu comigo a favor do evangelho.
23 Anĩ nigin, aya bun ereb ereb naig fe wõ youf anĩ ail fen, ĩ ã bun kaisã bagai sur fiya nigin, wau irok.
23 A este, pois, espero enviar logo que eu tenha visto como há de ser o meu caso;
24 Age afe fen, aya Odug bun momoi auf, aya yug kaisã bagai asiyouf.
24 confio, porém, no Senhor, que também eu mesmo em breve irei.
25 Anĩ ere, aya kisi afef, aya Epafroditus ã gein baban sur afiyẽf are deuf auf, ĩ neu turau, neu kabĩ turau ado, kusĩ tamo turau, ĩg ãgenei soosi tamo, ĩ ereb aya lau afef anĩ kulatun fiyauf nigin sur wiyẽgen anĩ.
25 Julguei, contudo, necessário enviar-vos Epafrodito, meu irmão, e cooperador, e companheiro nas lutas, e vosso enviado para me socorrer nas minhas necessidades;
26 Ĩ ã ganan ileyeĩya nigin wau fatuk bagai irok, agef fen, ĩ dagi ado ya anĩ karĩ gen bunem wau morõ ado.
26 porquanto ele tinha saudades de vós todos, e estava angustiado por terdes ouvido que estivera doente.
27 Momoi ĩ dagi fen, laaf genen. Anĩ ere, Negur ĩ nigin wau yun, ĩ nigin dogol sã, aya nigineg wau yu ken, aya wau gudũ fiya teten, wau gudũ fiya baban to alouf nigin age fen.
27 Pois de fato esteve doente e quase à morte; mas Deus se compadeceu dele, e não somente dele, mas também de mim, para que eu não tivesse tristeza sobre tristeza.
28 Anĩ nigin, aya ĩ sur fiyẽya nigin wau totol bagai irok, age afe di, sain ã ĩ baban uleg fen, wauĩ al fe di, aya wau morõ are wau warasa youf.
28 Por isso vo-lo envio com mais urgência, para que, vendo-o outra vez, vos regozijeis, e eu tenha menos tristeza.
29 Ã Odug bun wauĩ al fiya odug bunem aan wiyẽgouf, agog fen, tamo ĩ gen yeneid walesagauf,
29 Recebei-o, pois, no Senhor com todo o gozo, e tende em honra a homens tais como ele;
30 ere nigin, ĩ Kristus nẽ kabĩ nigin laaf genen, ĩ ã aya isennẽya ifanaya kisi feleya sã anĩ, aya ifanauf nigin, yogon bou itoron.
30 porque pela obra de Cristo chegou até as portas da morte, arriscando a sua vida para suprir-me o que faltava do vosso serviço.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Filipenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.