Efésios 3

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs BKJ

Sair da comparação
1 Age fiya nigin, aya Pol, haiden ã nigin, Kristus Jesus nẽ kabĩ nigin au fen, kalabus bun abodok.
1 Por esta causa, eu, Paulo, sou o prisioneiro de Jesus Cristo por vós, os gentios,
2 Momoi bagai, Negur nẽ wau ifenẽya ã nigin aya ifanan anĩ, naig fe kabĩ yalen are, ã karĩ gen.
2 se é que tendes ouvido a dispensação da graça de Deus, que me é dada para convosco;
3 Are waa Negurem kurõ fesiya bunem aya ifelnan, are aya mogo tobega bagai atoton gen.
3 como pela revelação ele fez-me saber este mistério (como vos escrevi antes, em poucas palavras,
4 Ã enei uweseg fen, Kristus nẽ waa nigin aya wederou fokõ felen anĩ, keleĩ youf.
4 pelo que, quando ledes, podeis entender o meu conhecimento do mistério de Cristo).
5 Are Awa Uurem Negur nẽ fateul aposel ado profet bun gama kurõ fesin gen, sain mogo ilelen anĩ nẽ tamo kayau bun tamo idi to agef ifelnẽdin.
5 O qual, noutras épocas, não foi manifestado aos filhos dos homens, como, agora, tem sido revelado aos seus santos apóstolos e profetas pelo Espírito,
6 Waa are, biya od bunem, haiden idi Israel geid Negur nẽ akor dalouf, idi ganan bouwa tekelei nẽ bagu fiya dibodõf, agef fen, Kristus Jesus bun promis nẽ akor anĩ weim dalouf.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, e de um mesmo corpo, e participantes da sua promessa em Cristo pelo evangelho;
7 Negur nẽ megeir kabĩ yale di, aya Negur nẽ wau ifenẽya ege luwa ifanan anĩ bunem, biya od enei nẽ kabĩ tamo wõ aun.
7 do qual fui feito ministro, segundo o dom da graça de Deus, dado a mim pela operação eficaz do seu poder.
8 Negur nẽ tamo kayau ganan atun, tamo naal farumen aya gai naal bagai anĩ, wau ifenẽya enei aya ifanan, are Kristus nẽ kisi feleya, are imir ken, ileya kisi feleya sã anĩ, haiden bun wogõ auf nigin ado,
8 A mim, que sou menos que o mínimo de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar entre os gentios as riquezas incompreensíveis de Cristo,
9 waa enei, kulu isin ganan Negur ereb ereb ganan kare fen anĩ bun iminẽyan ibodon anĩ, naig fe kabĩ yalef anĩ, tamo kayau ganan bun yaor afouf nigin ifanan.
9 e fazer com que todos vejam qual é a comunhão do mistério, que, desde o começo do mundo, esteve oculto em Deus, que criou todas as coisas por meio de Jesus Cristo;
10 Negur nẽ kisi are, gama sios bunem, Negur nẽ kisi biya fire fire, saa ilun uyu iroudiya ado yeneid adodo ifelnẽdiyouf,
10 para que agora, os principados e potestades nos lugares celestiais possam conhecer, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus,
11 are Negur ĩ, yogon mata ibodkeleya nẽ oroya, neda Odug Kristus Jesus bun kisif bure felen anĩ kilei, age fen.
11 segundo o eterno propósito que fez em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Kristus bun, ada Kristus nigin momoiya bunem, karika ado kumĩ sã, Negur wagen ileya kisi feleya.
12 no qual temos ousadia e acesso com confiança, pela nossa fé nele.
13 Anĩ nigin, aya ã arokeneik, aya ã nigin darau alef ge fen, to felu gouf, darau are ã fula fiya medeĩya ifeneĩya nigin.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, que são a vossa glória.
14 Gariya enei nigin, Dei ĩ bunem, yogon ibor ganan saa ilun ado tenebur ein dibodok,
14 Por causa disso, me ponho de joelhos perante o Pai de nosso Senhor Jesus Cristo,
15 dogo neid yeneid yaledig, aya ĩ wagen iborou bobou afef.
15 do qual toda a família nos céus e na terra toma o nome,
16 Aya kosẽ auf, ĩ yogon fula fiya medeĩya kisi feleya bunem, yogon Awa Uur bunem megeir ã namein ife fen, megeir yeĩf nigin,
16 para que vos conceda, segundo as riquezas da sua glória, que sejais fortalecidos com poder pelo seu Espírito no homem interior;
17 are Kristus ĩ momoiya bunem ãgenei wauĩ bun ibodõf nigin. Age afe fen, aya kosẽ auf, ã warumutei ado gariya, wau laa fiya bun utenẽg fen,
17 para que Cristo habite no vosso coração pela fé; a fim de, estando arraigados e fundados em amor,
18 ã Negur nẽ tamo kayau ganan geid, Kristus nẽ wau laa fiya anĩ, odug naig be fiya, meluk, ilun ado, namen naig be fiya anĩ ulogouf nigin megeir walogouf,
18 possa ser capaz de compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a profundidade, e altura,
19 agog fen, wau laa fiya enei, keleĩ ganan wal fiya anĩ keleĩ youf, anĩ bunem, Negur nẽ kisi feleya ganan ã bun kisi falauf nigin kosẽ auf.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo conhecimento, para que sejais cheios de toda a plenitude de Deus.
20 Ĩ gama yogon megeir ada namedan kabĩ yalef anĩ bunem, ereb ada to tafef be, kisi tafef anĩ ganan wal fiya, age fiya kisi feleya,
20 Ora, àquele que é capaz de fazer tudo muito mais abundantemente além daquilo que pedimos ou pensamos, segundo o poder que em nós opera,
21 sios bun ado Kristus Jesus bun, fula fiya medeĩya, ibor ganan gai gai ibodok ilauf bun, ĩ bun ibodõf! Momoi.
21 a ele seja a glória na igreja, por Cristo Jesus, em todas as gerações, para sempre e sempre. Amém.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.