Efésios 3
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs ARA
1 Age fiya nigin, aya Pol, haiden ã nigin, Kristus Jesus nẽ kabĩ nigin au fen, kalabus bun abodok.
1 Por esta causa eu, Paulo, sou o prisioneiro de Cristo Jesus, por amor de vós, gentios,
2 Momoi bagai, Negur nẽ wau ifenẽya ã nigin aya ifanan anĩ, naig fe kabĩ yalen are, ã karĩ gen.
2 se é que tendes ouvido a respeito da dispensação da graça de Deus a mim confiada para vós outros;
3 Are waa Negurem kurõ fesiya bunem aya ifelnan, are aya mogo tobega bagai atoton gen.
3 pois, segundo uma revelação, me foi dado conhecer o mistério, conforme escrevi há pouco, resumidamente;
4 Ã enei uweseg fen, Kristus nẽ waa nigin aya wederou fokõ felen anĩ, keleĩ youf.
4 pelo que, quando ledes, podeis compreender o meu discernimento do mistério de Cristo,
5 Are Awa Uurem Negur nẽ fateul aposel ado profet bun gama kurõ fesin gen, sain mogo ilelen anĩ nẽ tamo kayau bun tamo idi to agef ifelnẽdin.
5 o qual, em outras gerações, não foi dado a conhecer aos filhos dos homens, como, agora, foi revelado aos seus santos apóstolos e profetas, no Espírito,
6 Waa are, biya od bunem, haiden idi Israel geid Negur nẽ akor dalouf, idi ganan bouwa tekelei nẽ bagu fiya dibodõf, agef fen, Kristus Jesus bun promis nẽ akor anĩ weim dalouf.
6 a saber, que os gentios são coerdeiros, membros do mesmo corpo e coparticipantes da promessa em Cristo Jesus por meio do evangelho;
7 Negur nẽ megeir kabĩ yale di, aya Negur nẽ wau ifenẽya ege luwa ifanan anĩ bunem, biya od enei nẽ kabĩ tamo wõ aun.
7 do qual fui constituído ministro conforme o dom da graça de Deus a mim concedida segundo a força operante do seu poder.
8 Negur nẽ tamo kayau ganan atun, tamo naal farumen aya gai naal bagai anĩ, wau ifenẽya enei aya ifanan, are Kristus nẽ kisi feleya, are imir ken, ileya kisi feleya sã anĩ, haiden bun wogõ auf nigin ado,
8 A mim, o menor de todos os santos, me foi dada esta graça de pregar aos gentios o evangelho das insondáveis riquezas de Cristo
9 waa enei, kulu isin ganan Negur ereb ereb ganan kare fen anĩ bun iminẽyan ibodon anĩ, naig fe kabĩ yalef anĩ, tamo kayau ganan bun yaor afouf nigin ifanan.
9 e manifestar qual seja a dispensação do mistério, desde os séculos, oculto em Deus, que criou todas as coisas,
10 Negur nẽ kisi are, gama sios bunem, Negur nẽ kisi biya fire fire, saa ilun uyu iroudiya ado yeneid adodo ifelnẽdiyouf,
10 para que, pela igreja, a multiforme sabedoria de Deus se torne conhecida, agora, dos principados e potestades nos lugares celestiais,
11 are Negur ĩ, yogon mata ibodkeleya nẽ oroya, neda Odug Kristus Jesus bun kisif bure felen anĩ kilei, age fen.
11 segundo o eterno propósito que estabeleceu em Cristo Jesus, nosso Senhor,
12 Kristus bun, ada Kristus nigin momoiya bunem, karika ado kumĩ sã, Negur wagen ileya kisi feleya.
12 pelo qual temos ousadia e acesso com confiança, mediante a fé nele.
13 Anĩ nigin, aya ã arokeneik, aya ã nigin darau alef ge fen, to felu gouf, darau are ã fula fiya medeĩya ifeneĩya nigin.
13 Portanto, vos peço que não desfaleçais nas minhas tribulações por vós, pois nisso está a vossa glória.
14 Gariya enei nigin, Dei ĩ bunem, yogon ibor ganan saa ilun ado tenebur ein dibodok,
14 Por esta causa, me ponho de joelhos diante do Pai,
15 dogo neid yeneid yaledig, aya ĩ wagen iborou bobou afef.
15 de quem toma o nome toda família, tanto no céu como sobre a terra,
16 Aya kosẽ auf, ĩ yogon fula fiya medeĩya kisi feleya bunem, yogon Awa Uur bunem megeir ã namein ife fen, megeir yeĩf nigin,
16 para que, segundo a riqueza da sua glória, vos conceda que sejais fortalecidos com poder, mediante o seu Espírito no homem interior;
17 are Kristus ĩ momoiya bunem ãgenei wauĩ bun ibodõf nigin. Age afe fen, aya kosẽ auf, ã warumutei ado gariya, wau laa fiya bun utenẽg fen,
17 e, assim, habite Cristo no vosso coração, pela fé, estando vós arraigados e alicerçados em amor,
18 ã Negur nẽ tamo kayau ganan geid, Kristus nẽ wau laa fiya anĩ, odug naig be fiya, meluk, ilun ado, namen naig be fiya anĩ ulogouf nigin megeir walogouf,
18 a fim de poderdes compreender, com todos os santos, qual é a largura, e o comprimento, e a altura, e a profundidade
19 agog fen, wau laa fiya enei, keleĩ ganan wal fiya anĩ keleĩ youf, anĩ bunem, Negur nẽ kisi feleya ganan ã bun kisi falauf nigin kosẽ auf.
19 e conhecer o amor de Cristo, que excede todo entendimento, para que sejais tomados de toda a plenitude de Deus.
20 Ĩ gama yogon megeir ada namedan kabĩ yalef anĩ bunem, ereb ada to tafef be, kisi tafef anĩ ganan wal fiya, age fiya kisi feleya,
20 Ora, àquele que é poderoso para fazer infinitamente mais do que tudo quanto pedimos ou pensamos, conforme o seu poder que opera em nós,
21 sios bun ado Kristus Jesus bun, fula fiya medeĩya, ibor ganan gai gai ibodok ilauf bun, ĩ bun ibodõf! Momoi.
21 a ele seja a glória, na igreja e em Cristo Jesus, por todas as gerações, para todo o sempre. Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.