Apocalipse 9

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Engel anĩ dõ fiya engel taka yogon taur wese fe di, aya barisa taka saa ilunem tenebur kubũ yen anĩ ailen. Barisa are ku isil idĩya sã nẽ ki anĩ ifenen.
1 O quinto anjo tocou a trombeta, e vi uma estrela caída do céu na terra. E foi-lhe dada a chave do poço do abismo.
2 Ĩ ku isil idĩya sã anĩ kã fele di, kaau are yã odug kũ fiya modoũ bun tamal gen fã yen. Ku isil idĩya sã bun tamal kaau anim, gaa ado saa gugum kelen.
2 Ela abriu o poço do abismo, e subiu fumaça do poço como fumaça de grande fornalha, e, com a fumaceira saída do poço, escureceu-se o sol e o ar.
3 Age fe di, kaau namen tamal, totobi tenebur wowã den, are idi neid megeir, tenebur ãbei neid megeir gen ifenẽdin.
3 Também da fumaça saíram gafanhotos para a terra; e foi-lhes dado poder como o que têm os escorpiões da terra,
4 Idi tenebur tamal fisir be, ereb aayũ be, aa taka to daũ difouf, anĩ ere, tamo kayau idi Negur nẽ uris demeid bun sã anidi dogol daũ difediyouf nigin irokenẽdin.
4 e foi-lhes dito que não causassem dano à erva da terra, nem a qualquer coisa verde, nem a árvore alguma e tão somente aos homens que não têm o selo de Deus sobre a fronte.
5 Idi tamo idenkesiya nẽ megeir to ifenẽdin, anĩ ere, idi ogõ faif bun darau dogol difenẽdiyouf nigin megeir ifenẽdin. Age fe di, idi neid darau arar, ãbei tamo garũ fe di, darau arar iledig gen.
5 Foi-lhes também dado, não que os matassem, e sim que os atormentassem durante cinco meses. E o seu tormento era como tormento de escorpião quando fere alguém.
6 Naa anidi bun tamo laa dimirẽf, anĩ ere, to dilouf. Idi laa orodiyouf, anĩ ere, laa to gurug fediyouf.
6 Naqueles dias, os homens buscarão a morte e não a acharão; também terão ardente desejo de morrer, mas a morte fugirá deles.
7 Totobi are hos kusĩ bun ileya nẽ gegen. Idi neid mudureid bun, ereb gol teter gen kurũ difedin, idi neid neweid tamo neweid gen.
7 O aspecto dos gafanhotos era semelhante a cavalos preparados para a peleja; na sua cabeça havia como que coroas parecendo de ouro; e o seu rosto era como rosto de homem;
8 Nedi fatiyeid kayau fatiyeid gen, agef fen, waileid are laion waila gen.
8 tinham também cabelos, como cabelos de mulher; os seus dentes, como dentes de leão;
9 Nedi siot kapa are ain nẽ siot kapa gen, agef fen, idi neid wayeid furũya are hos musei ado karis kusĩ bun gududu de fen, gou redig gen.Hos musei ado karis kusĩ bun gudur fen, gou redig.|src="hk00191c.tif" size="span" ref="9:9"
9 tinham couraças, como couraças de ferro; o barulho que as suas asas faziam era como o barulho de carros de muitos cavalos, quando correm à peleja;
10 Idi ibud ado waileid ãbei neid gen, agef fen, idi ibud nem ogõ faif bun tamo kayau darau difenẽdiyouf nigin megeir adon.
10 tinham ainda cauda, como escorpiões, e ferrão; na cauda tinham poder para causar dano aos homens, por cinco meses;
11 Idi uyu iroukenẽdiya nẽ king ado, are ku isil idĩya sã nẽ engel, in yana Hibru od nem are Abadon, Grik od nem are Apolion.
11 e tinham sobre eles, como seu rei, o anjo do abismo, cujo nome em hebraico é Abadom, e em grego, Apoliom.
12 Morõ odug uyulil anĩ bure felen, age fe di, morõ odug uru are fau disif.
12 O primeiro ai passou. Eis que, depois destas coisas, vêm ainda dois ais.
13 Engel namba sigis anĩ yogon taur wese fe di, aya ait taka gol alta Negur wagen ifaref anĩ nẽ karat aiwa adodo bunem wowã yeid mog, karĩ aun.
13 O sexto anjo tocou a trombeta, e ouvi uma voz procedente dos quatro ângulos do altar de ouro que se encontra na presença de Deus,
14 Ait are engel namba sigis taur ado anĩ irokenen, “Engel aiwa adodo Yufretis naan odug bun difofan anidi fara woidle.”
14 dizendo ao sexto anjo, o mesmo que tem a trombeta: Solta os quatro anjos que se encontram atados junto ao grande rio Eufrates.
15 Age ye di, engel aiwa adodo are aua, naa, ogõ, yar enei bun bagai, tamo teneub ganan bun fara fiya towo anĩ taka adok didenkesiyouf nigin, dodok fedin anĩ folõ feledin.
15 Foram, então, soltos os quatro anjos que se achavam preparados para a hora, o dia, o mês e o ano, para que matassem a terça parte dos homens.
16 Hos teten kusĩ bun ileya nẽ tamo anidi are 200 milion. Aya dogo neid namba karĩ aun.
16 O número dos exércitos da cavalaria era de vinte mil vezes dez milhares; eu ouvi o seu número.
17 Aya malau seleulã kurã fiya bun, hos adodo tamo hos tetedin dibodon anidi eig fiya ailedin: Idi neid siot kapa are, yã giriya gen, maaĩ gegẽ gen ado, bailuya salfa gen. Hos mudureid are, laion mudureid gen, agef fen, idi eweid bunem yã, kaau ado, salfa wowã yen.
17 Assim, nesta visão, contemplei que os cavalos e os seus cavaleiros tinham couraças cor de fogo, de jacinto e de enxofre. A cabeça dos cavalos era como cabeça de leão, e de sua boca saía fogo, fumaça e enxofre.
18 Tamo tenebur ganan faraf towo fiya gen anĩ taka ganan, sane towo anim, yã, kaau ado, salfa idi eweid bun wowã yen anim didenkesin.
18 Por meio destes três flagelos, a saber, pelo fogo, pela fumaça e pelo enxofre que saíam da sua boca, foi morta a terça parte dos homens;
19 Hos idi neid megeir are eweid bun ado ibud bun ibodon, ere nigin, idi neid ibud are gogour gen fen, mudureid anim tamo kayau darau difenẽdidig.
19 pois a força dos cavalos estava na sua boca e na sua cauda, porquanto a sua cauda se parecia com serpentes, e tinha cabeça, e com ela causavam dano.
20 Tamo kayau tunĩ ganan, sane eneidim to didenkesin anidi, idi imedim dinon anĩ to ditor ken, waud to falei yen. Idi kaa sesen yeneid yaleseya to ditor ken, gol, silwa, bras, meein ado, aa nẽ idegẽya waitou, are lo fiya, karĩya be, iyõya kisi felya sã anidi yeneid yaleseya itorõya sã.
20 Os outros homens, aqueles que não foram mortos por esses flagelos, não se arrependeram das obras das suas mãos, deixando de adorar os demônios e os ídolos de ouro, de prata, de cobre, de pedra e de pau, que nem podem ver, nem ouvir, nem andar;
21 Idi tamo yukesiya, dogo neid idegẽya kosẽya, dogo neid noli tobonunã be, dogo neid bẽ yaleya tobonunã nigineg waud to falei yen.
21 nem ainda se arrependeram dos seus assassínios, nem das suas feitiçarias, nem da sua prostituição, nem dos seus furtos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.