Apocalipse 4
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs VC
1 Anĩ bure fele di, aya kelẽ aulen, aya wageun an saa ilun nẽ sukar kã feleya ifar mog, ailen. Age afe fen, ait aya uyulil taur gen wogõ fiya di, karĩ aun are iron, “Ein use, ago di, ereb enei bure fele di, wõ youf anĩ, afelnõf.”
1 Depois disso, tive uma visão: vi uma porta aberta no céu, e a voz que falara comigo, como uma trombeta, dizia: Sobe aqui e mostrar-te-ei o que está para acontecer depois disso.
2 Kaisã bagai aya Awa Uur namen abodon, age afe fen, wageun an saa ilun king nẽ sia bun, aib taka ibodon anĩ ailen.
2 Imediatamente, fui arrebatado em espírito; no céu havia um trono, e nesse trono estava sentado um Ser.
3 Agef fen, taka an ibodon are, lo fiya bun meein medeĩya jaspa ado meein giriya medeĩya konilian gen wõ yen. Walol taka, meein aarau mata age fiya medeĩya emeral gen sof fen, king nẽ sia anĩ kalilĩ fen.
3 E quem estava sentado assemelhava-se pelo aspecto a uma pedra de jaspe e de sardônica. Um halo, semelhante à esmeralda, nimbava o trono.
4 King nẽ sia anĩ sirin, tuwenti-fo king nẽ sia anim salili de fen, tuwenti-fo mudur adodo anĩ bun dibodon. Idi kolos lalau difoun ken, dogo neid mudureid bun king nẽ gol teter ado dibodon.
4 Ao redor havia vinte e quatro tronos, e neles, sentados, vinte e quatro Anciãos vestidos de vestes brancas e com coroas de ouro na cabeça.
5 King nẽ sia bun kolimei filiya firagagaũ fe sof fen, gurũya odug wõ ye di, kolimei gudũ yen. King nẽ sia wagen lam sewen futu redin, are Negur nẽ awa uur sewen anĩ.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante do trono ardiam sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 Takag, king nẽ sia wagen, ereb taka maaĩ gen galas nem dinon anĩ, galas medeĩya bagai age fiya ibodon.
6 Havia ainda diante do trono um mar límpido como cristal. Diante do trono e ao redor, quatro Animais vivos cheios de olhos na frente e atrás.
7 Ereb mata ibodõya uyu ifaren are laion gen, anĩ dõ fiya are bulmakau gen, anĩ dõ fiya are nawa, tamo nawa gen, anĩ dõ fiya are webi fatutu yef gen.
7 O primeiro animal vivo assemelhava-se a um leão; o segundo, a um touro; o terceiro tinha um rosto como o de um homem; e o quarto era semelhante a uma águia em pleno vôo.
8 Ereb mata ibodõya aiwa adodo idi mugu mugu wayeid sigis ado fen, bouweid ganan bun meleid barikã, wayeid farumẽg meleid ado. Bõ ado gaa ado, idi eig yeya to folõ difeledig:
8 Estes Animais tinham cada um seis asas cobertas de olhos por dentro e por fora. Não cessavam de clamar dia e noite: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Dominador, o que é, o que era e o que deve voltar.
9 Ereb sain ereb mata ibodõya idi, taka ĩ king nẽ sia bun ibod ken, mata faimud ibodkeleya anĩ bun, fula fiya medeĩya, yana odug ado, de fiyẽya difenẽdig bun,
9 E cada vez que aqueles Animais rendiam glória, honra e ação de graças àquele que vive pelos séculos dos séculos,
10 mudur adodo tuwenti-fo, ĩ king nẽ sia bun ibod mog, ĩ wagen kuku de fen, ĩ mata faimud ibodkeleya anĩ seli dalesedig. Idi king nẽ sia wagen dogo neid teter gõ difel fen, dirõdig:
10 os vinte e quatro Anciãos inclinavam-se profundamente diante daquele que estava no trono e prostravam-se diante daquele que vive pelos séculos dos séculos, e depunham suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Nemã Odug Negur,
11 Tu és digno Senhor, nosso Deus, de receber a honra, a glória e a majestade, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade é que existem e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.