Apocalipse 4
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs ARIB
1 Anĩ bure fele di, aya kelẽ aulen, aya wageun an saa ilun nẽ sukar kã feleya ifar mog, ailen. Age afe fen, ait aya uyulil taur gen wogõ fiya di, karĩ aun are iron, “Ein use, ago di, ereb enei bure fele di, wõ youf anĩ, afelnõf.”
1 Depois destas coisas, olhei, e eis que estava uma porta aberta no céu, e a primeira voz que ouvira, voz como de trombeta, falando comigo, disse: Sobe aqui, e mostrar-te-ei as coisas que depois destas devem acontecer.
2 Kaisã bagai aya Awa Uur namen abodon, age afe fen, wageun an saa ilun king nẽ sia bun, aib taka ibodon anĩ ailen.
2 Imediatamente fui arrebatado em espírito, e eis que um trono estava posto no céu, e um assentado sobre o trono;
3 Agef fen, taka an ibodon are, lo fiya bun meein medeĩya jaspa ado meein giriya medeĩya konilian gen wõ yen. Walol taka, meein aarau mata age fiya medeĩya emeral gen sof fen, king nẽ sia anĩ kalilĩ fen.
3 e aquele que estava assentado era, na aparência, semelhante a uma pedra de jaspe e sárdio; e havia ao redor do trono um arco-íris semelhante, na aparência, à esmeralda.
4 King nẽ sia anĩ sirin, tuwenti-fo king nẽ sia anim salili de fen, tuwenti-fo mudur adodo anĩ bun dibodon. Idi kolos lalau difoun ken, dogo neid mudureid bun king nẽ gol teter ado dibodon.
4 Havia também ao redor do trono vinte e quatro tronos; e sobre os tronos vi assentados vinte e quatro anciãos, vestidos de branco, que tinham nas suas cabeças coroas de ouro.
5 King nẽ sia bun kolimei filiya firagagaũ fe sof fen, gurũya odug wõ ye di, kolimei gudũ yen. King nẽ sia wagen lam sewen futu redin, are Negur nẽ awa uur sewen anĩ.
5 E do trono saíam relâmpagos, e vozes, e trovões; e diante do trono ardiam sete lâmpadas de fogo, as quais são os sete espíritos de Deus;
6 Takag, king nẽ sia wagen, ereb taka maaĩ gen galas nem dinon anĩ, galas medeĩya bagai age fiya ibodon.
6 também havia diante do trono como que um mar de vidro, semelhante ao cristal; e ao redor do trono, um ao meio de cada lado, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás;
7 Ereb mata ibodõya uyu ifaren are laion gen, anĩ dõ fiya are bulmakau gen, anĩ dõ fiya are nawa, tamo nawa gen, anĩ dõ fiya are webi fatutu yef gen.
7 e o primeiro ser era semelhante a um leão; o segundo ser, semelhante a um touro; tinha o terceiro ser o rosto como de homem; e o quarto ser era semelhante a uma águia voando.
8 Ereb mata ibodõya aiwa adodo idi mugu mugu wayeid sigis ado fen, bouweid ganan bun meleid barikã, wayeid farumẽg meleid ado. Bõ ado gaa ado, idi eig yeya to folõ difeledig:
8 Os quatro seres viventes tinham, cada um, seis asas, e ao redor e por dentro estavam cheios de olhos; e não têm descanso nem de noite, dizendo: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, e que é, e que há de vir.
9 Ereb sain ereb mata ibodõya idi, taka ĩ king nẽ sia bun ibod ken, mata faimud ibodkeleya anĩ bun, fula fiya medeĩya, yana odug ado, de fiyẽya difenẽdig bun,
9 E, sempre que os seres viventes davam glória e honra e ações de graças ao que estava assentado sobre o trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 mudur adodo tuwenti-fo, ĩ king nẽ sia bun ibod mog, ĩ wagen kuku de fen, ĩ mata faimud ibodkeleya anĩ seli dalesedig. Idi king nẽ sia wagen dogo neid teter gõ difel fen, dirõdig:
10 os vinte e quatro anciãos prostravam-se diante do que estava assentado sobre o trono, e adoravam ao que vive pelos séculos dos séculos; e lançavam as suas coroas diante do trono, dizendo:
11 “Nemã Odug Negur,
11 Digno és, Senhor nosso e Deus nosso, de receber a glória e a honra e o poder; porque tu criaste todas as coisas, e por tua vontade existiram e foram criadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.