2 Tessalonicenses 2

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Turamã tar, Neda Odug Jesus Kristus isiyouf nigin ado, ĩ wagen guru tagauf nigin, amã ã marokeneik,
1 Irmãos, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reencontro com ele, rogamos a vocês
2 Odug nẽ naa mogo isin yeya anĩ, profet od, wogõya be, pas amã bunem isin ya anĩ karĩg fen, to kaisã terẽg fen, wauĩ kui youf.
2 que não se deixem abalar nem alarmar tão facilmente, quer por profecia, quer por palavra, quer por carta supostamente vinda de nós, como se o dia do Senhor já tivesse chegado.
3 Naab taka taka bun, taka nem to idegneĩf nigin lo weleg, ere nigin, fau kiwai ketem wõ ye fen, lo wal fiya tamo, are daũ fiya bun ileya nẽ anĩ wõ ye bure fele di, naa are isiyouf.
3 Não deixem que ninguém os engane de modo algum. Antes daquele dia virá a apostasia e, então, será revelado o homem do pecado, o filho da perdição.
4 Ĩ kiwai ino fen, ereb ereb ganan waitou de fen, seli dabidig anĩ ĩ farumen ineneĩd fen, ĩ yogo Negur nẽ tempel bun ibod ken, ĩ yogo nigin Negur ye kurõ fesiyouf.
4 Este se opõe e se exalta acima de tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, a ponto de se assentar no santuário de Deus, proclamando que ele mesmo é Deus.
5 Aya ã geid tabod ken, enei nigin arokeneĩdig anĩ, ã to karĩ welegef de?
5 Não se lembram de que quando eu ainda estava com vocês costumava lhes falar essas coisas?
6 Gama erebem irounek are ã keleĩ, age fe di, fau yogon sain bun bagai, ĩ wõ youf.
6 E agora vocês sabem o que o está detendo, para que ele seja revelado no seu devido tempo.
7 Lo wal fiya nẽ waa megeir mogo kabĩ yalef, anĩ ere, ĩ gama irounek anim irouf ile iwaikalauf.
7 A verdade é que o mistério da iniqüidade já está em ação, restando apenas que seja afastado aquele que agora o detém.
8 Age fe di, lo wal fiya tamo yaorouf, ĩ Odug Jesus in awa yau neseyam yukeis fen, Odug isiya nẽ medeĩya anim ĩ daũ falauf.
8 Então será revelado o perverso, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Lo wal fiya tamo nẽ isiya, de Satan nẽ kabĩ ado susu fel, idegẽya memelik, uris ado, ereb urug bagai fire fire ganan inodiyouf.
9 A vinda desse perverso é segundo a ação de Satanás, com todo o poder, com sinais e com maravilhas enganadoras.
10 Agef fen, sesen ganan bunem idi inanakelef anidi idegnẽdiyouf. Idi inanakelef, ere nigin, idi momoi nigin waud laaf fen, kel gei fediyouf anĩ ditoron.
10 Ele fará uso de todas as formas de engano da injustiça para os que estão perecendo, porquanto rejeitaram o amor à verdade que os poderia salvar.
11 Age fiya nigin, Negur idegẽya totol sur fe di, idi anĩ nigin momoi douf.
11 Por essa razão Deus lhes envia um poder sedutor, a fim de que creiam na mentira,
12 Are idi momoi nẽ nigin to momoi de fen, sesen nigin waud al fen anidi ganan, Negurem es fediyouf nigin age fef.
12 e sejam condenados todos os que não creram na verdade, mas tiveram prazer na injustiça.
13 Anĩ ere, amã faimud, ã, turamã tar Odug nẽ oboi nigin, Negur de mafiyẽf bagai, ere nigin, gariya bun, Negur, Awa Uur ã fateul ineneĩya nigin kabĩ yalef bunem ado, ã momoi nẽ nigin momoi gef bunem, kel gei yeĩf nigin igirnein.
13 Mas nós, devemos sempre dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor, porque desde o princípio Deus os escolheu para serem salvos mediante a obra santificadora do Espírito e a fé na verdade.
14 Ĩ nemã biya od bunem enei bun iweignein, are ã neda Odug Jesus Kristus nẽ fula fiya medeĩya anĩ walogouf nigin age fen.
14 Ele os chamou para isso por meio de nosso evangelho, a fim de tomarem posse da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Anĩ nigin, turamã tar, megeir ufareg fen, sigoramam wogõya bunem ado pas bunem, mafelnein anĩ uroug kafĩ walagauf.
15 Portanto, irmãos, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes foram ensinadas, quer de viva voz, quer por carta nossa.
16 Neda Odug Jesus Kristus ĩ yogo ado Tamada Negur, ĩ ada nigin wau laa fen ado, yogon wau ifenẽya bunem, faimud ibodkeleya nẽ wau yaleseya ado wau iseya biya ifanadan anĩ,
16 Que o próprio Senhor Jesus Cristo e Deus nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança pela graça,
17 ã wauĩ yaleseya difenei ken, ereb ereb biya ganan ago gef ado od wogõya bun megeir difeneĩf nigin oromak.
17 dê ânimo aos seus corações e os fortaleça para fazerem sempre o bem, tanto em atos como em palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.