2 Tessalonicenses 2

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Turamã tar, Neda Odug Jesus Kristus isiyouf nigin ado, ĩ wagen guru tagauf nigin, amã ã marokeneik,
1 Irmãos, no que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, nós vos exortamos
2 Odug nẽ naa mogo isin yeya anĩ, profet od, wogõya be, pas amã bunem isin ya anĩ karĩg fen, to kaisã terẽg fen, wauĩ kui youf.
2 a que não vos demovais da vossa mente, com facilidade, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola, como se procedesse de nós, supondo tenha chegado o Dia do Senhor.
3 Naab taka taka bun, taka nem to idegneĩf nigin lo weleg, ere nigin, fau kiwai ketem wõ ye fen, lo wal fiya tamo, are daũ fiya bun ileya nẽ anĩ wõ ye bure fele di, naa are isiyouf.
3 Ninguém, de nenhum modo, vos engane, porque isto não acontecerá sem que primeiro venha a apostasia e seja revelado o homem da iniquidade, o filho da perdição,
4 Ĩ kiwai ino fen, ereb ereb ganan waitou de fen, seli dabidig anĩ ĩ farumen ineneĩd fen, ĩ yogo Negur nẽ tempel bun ibod ken, ĩ yogo nigin Negur ye kurõ fesiyouf.
4 o qual se opõe e se levanta contra tudo que se chama Deus ou é objeto de culto, a ponto de assentar-se no santuário de Deus, ostentando-se como se fosse o próprio Deus.
5 Aya ã geid tabod ken, enei nigin arokeneĩdig anĩ, ã to karĩ welegef de?
5 Não vos recordais de que, ainda convosco, eu costumava dizer-vos estas coisas?
6 Gama erebem irounek are ã keleĩ, age fe di, fau yogon sain bun bagai, ĩ wõ youf.
6 E, agora, sabeis o que o detém, para que ele seja revelado somente em ocasião própria.
7 Lo wal fiya nẽ waa megeir mogo kabĩ yalef, anĩ ere, ĩ gama irounek anim irouf ile iwaikalauf.
7 Com efeito, o mistério da iniquidade já opera e aguarda somente que seja afastado aquele que agora o detém;
8 Age fe di, lo wal fiya tamo yaorouf, ĩ Odug Jesus in awa yau neseyam yukeis fen, Odug isiya nẽ medeĩya anim ĩ daũ falauf.
8 então, será, de fato, revelado o iníquo, a quem o Senhor Jesus matará com o sopro de sua boca e o destruirá pela manifestação de sua vinda.
9 Lo wal fiya tamo nẽ isiya, de Satan nẽ kabĩ ado susu fel, idegẽya memelik, uris ado, ereb urug bagai fire fire ganan inodiyouf.
9 Ora, o aparecimento do iníquo é segundo a eficácia de Satanás, com todo poder, e sinais, e prodígios da mentira,
10 Agef fen, sesen ganan bunem idi inanakelef anidi idegnẽdiyouf. Idi inanakelef, ere nigin, idi momoi nigin waud laaf fen, kel gei fediyouf anĩ ditoron.
10 e com todo engano de injustiça aos que perecem, porque não acolheram o amor da verdade para serem salvos.
11 Age fiya nigin, Negur idegẽya totol sur fe di, idi anĩ nigin momoi douf.
11 É por este motivo, pois, que Deus lhes manda a operação do erro, para darem crédito à mentira,
12 Are idi momoi nẽ nigin to momoi de fen, sesen nigin waud al fen anidi ganan, Negurem es fediyouf nigin age fef.
12 a fim de serem julgados todos quantos não deram crédito à verdade; antes, pelo contrário, deleitaram-se com a injustiça.
13 Anĩ ere, amã faimud, ã, turamã tar Odug nẽ oboi nigin, Negur de mafiyẽf bagai, ere nigin, gariya bun, Negur, Awa Uur ã fateul ineneĩya nigin kabĩ yalef bunem ado, ã momoi nẽ nigin momoi gef bunem, kel gei yeĩf nigin igirnein.
13 Entretanto, devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos amados pelo Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a salvação, pela santificação do Espírito e fé na verdade,
14 Ĩ nemã biya od bunem enei bun iweignein, are ã neda Odug Jesus Kristus nẽ fula fiya medeĩya anĩ walogouf nigin age fen.
14 para o que também vos chamou mediante o nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Anĩ nigin, turamã tar, megeir ufareg fen, sigoramam wogõya bunem ado pas bunem, mafelnein anĩ uroug kafĩ walagauf.
15 Assim, pois, irmãos, permanecei firmes e guardai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Neda Odug Jesus Kristus ĩ yogo ado Tamada Negur, ĩ ada nigin wau laa fen ado, yogon wau ifenẽya bunem, faimud ibodkeleya nẽ wau yaleseya ado wau iseya biya ifanadan anĩ,
16 Ora, nosso Senhor Jesus Cristo mesmo e Deus, o nosso Pai, que nos amou e nos deu eterna consolação e boa esperança, pela graça,
17 ã wauĩ yaleseya difenei ken, ereb ereb biya ganan ago gef ado od wogõya bun megeir difeneĩf nigin oromak.
17 consolem o vosso coração e vos confirmem em toda boa obra e boa palavra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.