2 Pedro 3
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NVT
1 Turau tar oboiyou, eĩ neu pas baban ã bun sur afef. Aya pas uru enei atotodin are, kisi biya turĩ akeneĩ di, wedereĩ fokõ youf nigin age afen.
1 Amados, esta é minha segunda carta a vocês, e em ambas procurei refrescar sua memória e incentivá-los a pensar com clareza.
2 Aya, od profet fateul kulu wogõ den ado, ĩtãfiya neda Odug ado Isennadaya, ãgenei aposel bunem ifenein anĩ, ã karĩ walagauf nigin orouf.
2 Quero que se lembrem do que disseram os santos profetas muito tempo atrás e do que ordenou nosso Senhor e Salvador por meio dos apóstolos que lhes enviou.
3 Ã uyulil enei keleĩ youf, idikeleya naa bun, kono temeleid disiyouf, idi disi, kono de fen, dogo neid oroya sane dõ difouf.
3 Acima de tudo, quero alertá-los de que nos últimos dias surgirão escarnecedores que zombarão da verdade e seguirão os próprios desejos,
4 Idi dirõf, “Ĩ asiyouf yen promis od anĩ nain? Amã nemã tamamã tar gare den bunem isif, ereb ereb ganan uruwa bun kare fen gen, agef yenek.”
4 dizendo: “O que houve com a promessa de que ele voltaria? Desde antes do tempo de nossos antepassados, tudo permanece igual, como desde a criação do mundo”.
5 Anĩ ere, idi, kulu bagai Negur nẽ od bunem saa wõ ye fen, teneub naan bun tamal ado naan nem kare fen anĩ, karĩ del fen, wedereid tu kelen.
5 Eles esquecem deliberadamente que Deus, por sua palavra, há muito tempo criou os céus e a terra seca, que fez surgir em meio às águas.
6 Naan anim, kuwei fã ye fen, sain anĩ bun teneub ganan daũ felen.
6 Depois, com água destruiu todo o mundo antigo, no dilúvio.
7 Od de anim, saa ado teneub gama tailef are, yã nigin faraf foi fen, agef fen, tamo kayau momoiya sã es fiya ado daũ feidleya nẽ naa nigin inon ibodok.
7 Pela mesma palavra, os céus e a terra que agora existem foram reservados para o fogo e estão guardados para o dia do julgamento, quando todos os perversos serão destruídos.
8 Anĩ ere, turau tar oboiyou, ereb tekelei enei to wedereĩ tu kalauf, Odug bun naa tekelei are tausen yar gen, agef fen, tausen yar are naa tekelei gen.
8 Logo, amados, não se esqueçam disto: para o Senhor, um dia é como mil anos, e mil anos como um dia.
9 Odug ĩ, yogon promis od kisi falauf nigin, tunĩ age dedig gen, to foi yedig. Ĩ taka daũ feleyan ileya itor ken, ganan waud falei fouf nigin, sain meluk tari yeĩdig.
9 Na verdade, o Senhor não demora em cumprir sua promessa, como pensam alguns. Pelo contrário, ele é paciente por causa de vocês. Não deseja que ninguém seja destruído, mas que todos se arrependam.
10 Anĩ ere, Odug nẽ naa are, bẽ tamo gen isiyouf. Saa gududũ ye fen, iwaikalauf, ereb ereb nanaal teneub inon are ganan yam daũ falauf, agef fen, teneub ado ereb ereb ganan ĩ bun ibodok are yaor fouf.
10 Contudo, o dia do Senhor virá como um ladrão. Os céus desaparecerão com terrível estrondo, e até os elementos serão consumidos pelo fogo, e a terra e tudo que nela há serão expostos.
11 Naab enei bun, ereb ereb ganan daũ falauf, anĩ nigin, ã tamo kayau naig fiya bagai wõya nigin kisi gef? Ã fateul ubodõg fen, Negur nẽ tobonunã bun ubodõgouf.
11 Visto, portanto, que tudo ao redor será destruído, a vida de vocês deve ser caracterizada por santidade e devoção,
12 Ã, Negur nẽ naa tarig fen, kaisã bagai isiyouf nigin ololo gouf. Naa anĩ bun, yam saa daũ falauf, ereb ereb nanaal teneub inon are uruwam naan kalauf.
12 esperando o dia de Deus e já antecipando sua vinda. Nesse dia, ele incendiará os céus, e os elementos se derreterão nas chamas.
13 Anĩ ere, ada yogon promis od tarou fen, saa mata ado teneub mata ololo tafef, are madur tamo kayau an dibodõf.
13 Nós, porém, aguardamos com grande expectativa os novos céus e a nova terra que ele prometeu, um mundo pleno de justiça.
14 Age fiya nigin, turau tar oboiyou, ã enei tari gef nigin, Odug mala bun amuyẽ sã, od sã wowãg fen, ĩ ado wauĩ katõ gouf nigin kabĩ totol walogouf.
14 Portanto, amados, enquanto esperam que essas coisas aconteçam, esforcem-se para levar uma vida pacífica, pura e sem culpa aos olhos de Deus.
15 Ãgenei kisi bun, neda Odug sain meluk tari fiya are, kel yaleya nigin gouf, are neda turada oboida Pol ĩg Negur kisi biya ifenẽ di, ã bun pas itoton kilei.
15 E lembrem-se de que a paciência de nosso Senhor permite que as pessoas sejam salvas. Foi isso que nosso amado irmão Paulo lhes escreveu, com a sabedoria que lhe foi concedida.
16 Ĩ yogon pas ganan bun, eig fe itotoid fen, enei nigin wogõ yen. Yogon pas bun, ereb ereb tunĩ keleĩya nigin lakĩ fiya bagai ibodok, are idi keleĩ sa ken, momoiya ilef isif anidi, Negur nẽ Itotoya tunĩ bun age difedig gen, falei difeid fen, dogo daũ feidleya bun diledig.
16 Ele trata dessas questões em todas as suas cartas. Alguns de seus comentários são difíceis de entender, e os ignorantes e instáveis distorceram suas cartas, como fazem com outras partes das Escrituras. Como resultado, eles próprios serão destruídos.
17 Anĩ nigin, turau tar oboiyou, ã enei mogo keleĩ nigin, lo wal fiya tamo neid kũ fenẽyam to guri diyei ken, dile ãgenei modoũ biya utorõg fen, kubũ geya nigin lo welegei.
17 Amados, vocês já sabem dessas coisas. Portanto, estejam atentos, a fim de que não sejam levados pelos erros desses perversos e percam sua firmeza.
18 Anĩ ere, neda Odug ado Isennadaya, Jesus Kristus nẽ wau ifenẽya ado keleĩ bun, odugouf. Ĩ bun fula fiya medeĩya gama ado faimud ibodkalauf! Momoi.
18 Antes, cresçam na graça e no conhecimento de nosso Senhor e Salvador Jesus Cristo. A ele seja a glória, agora e para sempre! Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Pedro 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.