2 Coríntios 9

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ã mogo keleĩ nigin, aya Negur nẽ tamo kayau bun kabĩ enei nigin baban to atotkeneĩf.
1 Quanto à administração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos,
2 Ere nigin, aya isennẽdiya nigin ãgenei wauĩ irõya totol anĩ kelei ken, Masedonia tamo kayau bun yeneĩ alesedig, are yar tubu bun tamal isi, gama ã Akaia an isennẽdiya nigin dodok gen anĩ arokenẽdi di, isennẽdiya nigin ãgenei wauĩ irõya totol anim, idi musei waud fã yen.
2 porque bem sei a prontidão do vosso ânimo, da qual me glorio de vós, para com os macedônios, que a Acaia está pronta desde o ano passado, e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Anĩ ere, aya turau tar sur afedin, are amã ã yeneĩ malesedig anĩ enei bun ege to ilauf, anĩ ere, ã aya aron gen dodok gouf nigin, age afen.
3 Mas enviei estes irmãos, para que a nossa glória, acerca de vós, não seja vã nessa parte; para que (como já disse) possais estar prontos,
4 Ere nigin, Masedonia tamo tunĩ aya geid masi fen, ã dodok fiya sã anĩ dilouf are, amã ã nigin momoiya age fiya ado nigin mama malouf, ãg mama yeĩf nigin ereb od taka sã.
4 a fim de, se acaso os macedônios vierem comigo e vos acharem desapercebidos, não nos envergonharmos nós (para não dizermos, vós) deste firme fundamento de glória.
5 Anĩ nigin, aya kisi afen, aya turau tar totol bagai arokenẽdi di, idi ketem ã gein dile fen, ã wau ifenẽya nẽ ege luwa musei wenẽdigouf urõgen anĩ nigin dodok fiya bure difalauf, are deuf, aun. Age dife di, wau ifenẽya nẽ ege luwa dodok fiyauf, are nugo yeĩya bunem ege luwa inoya sã.
5 Portanto, tive por coisa necessária exortar estes irmãos, para que, primeiro, fossem ter convosco e preparassem de antemão a vossa bênção já antes anunciada, para que esteja pronta como bênção e não como avareza.
6 Enei karĩ walagauf, aib taka faat musei sã irarak, ĩ musei sãg kusu fouf, aib taka faat musei irarak, ĩ museig kusu fouf.
6 E digo isto: Que o que semeia pouco pouco também ceifará; e o que semeia em abundância em abundância também ceifará.
7 Tamo mugu mugu, ereb yogon wau bun ifenẽya nigin kisi ifon anĩ ifenẽf, are wau morõ bunem sã, takam nugo fiya bunem sã, ere nigin, Negur ĩ tamo wau kulĩya bunem ifenek nigin wau laa fef.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração, não com tristeza ou por necessidade; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Negur ĩ wau ifenẽya ganan ã kisi feleya bagai ifeneĩya kisi feleya, are ereb ereb ganan bun, ã faimud ereb ã kisig fen, lau gef anĩ ganan waleg fen, kabĩ biya ganan kisi feleya bagai ago gouf nigin age fef.
8 E Deus é poderoso para tornar abundante em vós toda graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda suficiência, superabundeis em toda boa obra,
9 Negur nẽ Itotoya eig ye irok kilei:
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres, a sua justiça permanece para sempre.
10 Negur ĩ, faat irarãya tamo, faat ado yõya nẽ bret ifenẽdig, ĩ ãgenei faat irarãya nigineg ifen ken, musei inouf, agef fen, ĩ ãgenei madur bagai nẽ kusu fiya odug inouf.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia e pão para comer também multiplicará a vossa sementeira e aumentará os frutos da vossa justiça;
11 Negur ĩ ereb ereb ganan bun, ã safina ado inoyeĩf, anĩ bunem, ã sain ganan wau ifenẽya bunem musei wenẽdigouf, ago ge di, idi amã bunem ãgenei ege luwa dale fen, Negur de difiyẽf.
11 para que em tudo enriqueçais para toda a beneficência, a qual faz que por nós se deem graças a Deus.
12 Kabĩ enei ã walegedig anim, ereb Negur nẽ tamo kayau lau difef anĩ nigin dogol to isennẽdif, anĩ ere, ago ge di, musei idi Negur de difiyek buneg gogũ felef.
12 Porque a administração desse serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também redunda em muitas graças, que se dão a Deus,
13 Kabĩ ã walegedig anĩ bunem, ã aug nigin yaor gen, anĩ nigin, tamo idi Negur yana dalesauf, ere nigin, ã Kristus nẽ biya od kurõ wesig fen, anĩ dõg fen, ã wau ifenẽya bunem idi adok ganan bun musei wenẽdigen.
13 visto como, na prova desta administração, glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade de vossos dons para com eles e para com todos,
14 Age de fen, ã nigin idi neid kosẽ bun, dogo neid waud ã bun isiyouf, ere nigin, Negur ĩ wau ifenẽya ereb ereb ganan wal fiya anĩ ã ifenein.
14 e pela sua oração por vós, tendo de vós saudades, por causa da excelente graça de Deus que em vós há.
15 Negur nẽ ege luwa dir feleya kisi feleya sã anĩ nigin, Negur de tafiyẽf!
15 Graças a Deus, pois, pelo seu dom inefável.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.