2 Coríntios 10
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NAA
1 Aya, Pol, tunĩ dirõdig, aya ã geid tabodok sain bun, are yukeleya dedig, aya ã geid to tabodok sain bun, are totol od irõdig dedig, aya Kristus nẽ imatkesiya ado molol nem eig au, ã arokeneik.
1 E eu mesmo, Paulo, peço a vocês, pela mansidão e bondade de Cristo — eu que, na verdade, quando estou com vocês, sou humilde, mas, quando ausente, sou ousado para com vocês —,
2 Aya asiyouf sain bun, aya tunĩ amã teneub enei nẽ lo fiya bun mabodõdig dedig anidi bun, aya totol od arõf nigin kisi afef gen, to age afouf nigin, aya ã agoneik.
2 sim, eu peço que não me obriguem a ser ousado, quando estiver com vocês, servindo-me daquela firmeza com que penso que devo tratar alguns que nos julgam como se andássemos segundo a carne.
3 Momoi, amã tenebur ein mabodok, anĩ ere, amã kusĩ nigin, tenebur ein age difedig gen to age mafedig.
3 Porque, embora andemos na carne, não lutamos segundo a carne.
4 Amã nemã kusĩ nẽ waila are, teneub enei nẽ sã, anĩ ere, idi kau totol narĩ fiya nigin Negur nẽ megeir ado.
4 Porque as armas da nossa luta não são carnais, mas poderosas em Deus, para destruir fortalezas. Destruímos raciocínios falaciosos
5 Amã, monẽya ado, ereb ereb ganan Negur nigin keleĩya nẽ naabura gudũ fiya nigin yogo iselef anĩ, narĩ mafedidig, age mafe fen, amã kisi ganan male fen, Kristus dõ fiya nigin marouledidig.
5 e toda arrogância que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levamos cativo todo pensamento à obediência de Cristo.
6 Sain ã, ãgenei dõ fiya ganan bun, kisi feleya bagai wõ gouf, amã fe temeleid ganan darau ifenẽdiya nigin dodok mafef anĩ kisi falauf.
6 E estaremos prontos para punir qualquer desobediência, quando a obediência de vocês estiver completa.
7 Ã ereb ereb teten nẽ anĩ dogol lo gedig. Taka ĩ yogo nigin Kristus nẽ ye fen, anĩ nigin totol bagai momoi youf, amãg ĩ gen Kristus nẽ anĩ, ĩ baban kisi fouf.
7 Observem o que está evidente. Se alguém confia em si que é de Cristo, pense outra vez consigo mesmo que, assim como ele é de Cristo, também nós o somos.
8 Aya, ã daũ yeĩya ban yalesneĩya nigin Odug yana ifanaman anĩ nigin, yanau naal yaor afe alesaufeg, aya anĩ nigin to mama fiyauf.
8 Porque, se eu me gloriar um pouco mais a respeito da nossa autoridade, a qual o Senhor nos conferiu para edificação e não para destruição de vocês, não me envergonharei.
9 Aya neu pas bunem, ã kumĩ ifeneĩya nigin age afef gen, ã kisi gef anĩ to orouf.
9 Não quero que pareça ser meu objetivo intimidar vocês por meio de cartas.
10 Ere nigin, tunĩ dirõdig, “In pas are morõ ado fen, totol ado, anĩ ere, ĩ amã geid mabodok sain bun, ĩ maleg le fen, yogon wogõ are ege iledig.”
10 Alguns dizem: “As cartas são graves e fortes, mas a presença pessoal dele é fraca e a sua palavra é desprezível.”
11 Tamo age fediya idi keleĩ youf, amã ã geid to tabodok sain bun, nemã pas bun amã naig be fiya anĩ, amã ã geid tabodok sain bun, amã de dõ maf, age mafouf bagai.
11 Que tal pessoa leve em conta o seguinte: o que somos na palavra por cartas, estando ausentes, seremos também em ações, quando presentes.
12 Amã, tunĩ dogo neid yeneid dalesedig idi geid, kerẽ sã dede to mauf. Idi dogo, dogo nigin dogo bun fele dife fen, dogo nigin dogo bun es difef anidi, idi kisi biya sã.
12 Porque não ousamos nos classificar ou comparar com alguns que louvam a si mesmos. Mas eles, medindo-se consigo mesmos e comparando-se consigo mesmos, revelam falta de entendimento.
13 Anĩ ere, amã yanamã to daũ wal ma fen, malesauf, anĩ ere, amã kabĩ Negur igirkanaman bun dogol yanamã malesauf, kabĩ are ã buneg ilef.
13 Nós, porém, não nos gloriaremos além da medida, mas respeitamos o limite da esfera de ação que Deus nos demarcou e que se estende até vocês.
14 Amã yanamã gerõ bagai to males maroulef, amã ã gein to masim are, amã yanamã gerõ bagai males maroulem, ere nigin, amã Kristus nẽ biya od ado, ã geineg masin.
14 Porque não ultrapassamos os nossos limites como se não devêssemos chegar até vocês, pois já chegamos até vocês com o evangelho de Cristo.
15 Amã tunim kabĩ dalen anĩ bun to daũ wal mafe fen, yanamã malesedig. Nemã waumã iseya are eig fiya, ãgenei momoiya odugef isele di, ã atun amã nemã kabĩ akor fatuk bagai bilalaũ fef ilauf,
15 Não nos gloriamos além da medida no trabalho que outros fizeram, mas temos a esperança de que, à medida que cresce a fé que vocês têm, seremos cada vez mais engrandecidos entre vocês, dentro da nossa esfera de ação,
16 anĩ bunem, amã ãgenei akor wal mafesil fen, biya od wogõ mauf. Ere nigin, amã tamo taka nẽ akor bun kabĩ dalen anĩ nigin, yanamã yaleseya to oromak.
16 a fim de anunciar o evangelho para além das fronteiras em que vocês se encontram, sem com isto nos gloriarmos de coisas já realizadas na esfera de ação de outros.
17 Anĩ ere, “Taka ĩ yana yalesef, ĩ Odug bun yana yalesauf.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Ere nigin, taka ĩ yogo yana yalesef nigin, Negur to de yedig, anĩ ere, taka ĩ Odugem yana yalesef anĩ, Negur de yedig.
18 Porque não é aprovado quem recomenda a si mesmo, e sim aquele que o Senhor recomenda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.