2 Coríntios 10
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs ACF
1 Aya, Pol, tunĩ dirõdig, aya ã geid tabodok sain bun, are yukeleya dedig, aya ã geid to tabodok sain bun, are totol od irõdig dedig, aya Kristus nẽ imatkesiya ado molol nem eig au, ã arokeneik.
1 Além disto, eu, Paulo, vos rogo, pela mansidão e benignidade de Cristo, eu que, na verdade, quando presente entre vós, sou humilde, mas ausente, ousado para convosco;
2 Aya asiyouf sain bun, aya tunĩ amã teneub enei nẽ lo fiya bun mabodõdig dedig anidi bun, aya totol od arõf nigin kisi afef gen, to age afouf nigin, aya ã agoneik.
2 Rogo-vos, pois, que, quando estiver presente, não me veja obrigado a usar com confiança da ousadia que espero ter com alguns, que nos julgam, como se andássemos segundo a carne.
3 Momoi, amã tenebur ein mabodok, anĩ ere, amã kusĩ nigin, tenebur ein age difedig gen to age mafedig.
3 Porque, andando na carne, não militamos segundo a carne.
4 Amã nemã kusĩ nẽ waila are, teneub enei nẽ sã, anĩ ere, idi kau totol narĩ fiya nigin Negur nẽ megeir ado.
4 Porque as armas da nossa milícia não são carnais, mas sim poderosas em Deus para destruição das fortalezas;
5 Amã, monẽya ado, ereb ereb ganan Negur nigin keleĩya nẽ naabura gudũ fiya nigin yogo iselef anĩ, narĩ mafedidig, age mafe fen, amã kisi ganan male fen, Kristus dõ fiya nigin marouledidig.
5 Destruindo os conselhos, e toda a altivez que se levanta contra o conhecimento de Deus, e levando cativo todo o entendimento à obediência de Cristo;
6 Sain ã, ãgenei dõ fiya ganan bun, kisi feleya bagai wõ gouf, amã fe temeleid ganan darau ifenẽdiya nigin dodok mafef anĩ kisi falauf.
6 E estando prontos para vingar toda a desobediência, quando for cumprida a vossa obediência.
7 Ã ereb ereb teten nẽ anĩ dogol lo gedig. Taka ĩ yogo nigin Kristus nẽ ye fen, anĩ nigin totol bagai momoi youf, amãg ĩ gen Kristus nẽ anĩ, ĩ baban kisi fouf.
7 Olhais para as coisas segundo a aparência? Se alguém confia de si mesmo que é de Cristo, pense outra vez isto consigo, que, assim como ele é de Cristo, também nós de Cristo somos.
8 Aya, ã daũ yeĩya ban yalesneĩya nigin Odug yana ifanaman anĩ nigin, yanau naal yaor afe alesaufeg, aya anĩ nigin to mama fiyauf.
8 Porque, ainda que eu me glorie mais alguma coisa do nosso poder, o qual o Senhor nos deu para edificação, e não para vossa destruição, não me envergonharei.
9 Aya neu pas bunem, ã kumĩ ifeneĩya nigin age afef gen, ã kisi gef anĩ to orouf.
9 Para que não pareça como se quisera intimidar-vos por cartas.
10 Ere nigin, tunĩ dirõdig, “In pas are morõ ado fen, totol ado, anĩ ere, ĩ amã geid mabodok sain bun, ĩ maleg le fen, yogon wogõ are ege iledig.”
10 Porque as suas cartas, dizem, são graves e fortes, mas a presença do corpo é fraca, e a palavra desprezível.
11 Tamo age fediya idi keleĩ youf, amã ã geid to tabodok sain bun, nemã pas bun amã naig be fiya anĩ, amã ã geid tabodok sain bun, amã de dõ maf, age mafouf bagai.
11 Pense o tal isto, que, quais somos na palavra por cartas, estando ausentes, tais seremos também por obra, estando presentes.
12 Amã, tunĩ dogo neid yeneid dalesedig idi geid, kerẽ sã dede to mauf. Idi dogo, dogo nigin dogo bun fele dife fen, dogo nigin dogo bun es difef anidi, idi kisi biya sã.
12 Porque não ousamos classificar-nos, ou comparar-nos com alguns, que se louvam a si mesmos; mas estes que se medem a si mesmos, e se comparam consigo mesmos, estão sem entendimento.
13 Anĩ ere, amã yanamã to daũ wal ma fen, malesauf, anĩ ere, amã kabĩ Negur igirkanaman bun dogol yanamã malesauf, kabĩ are ã buneg ilef.
13 Porém, não nos gloriaremos fora da medida, mas conforme a reta medida que Deus nos deu, para chegarmos até vós;
14 Amã yanamã gerõ bagai to males maroulef, amã ã gein to masim are, amã yanamã gerõ bagai males maroulem, ere nigin, amã Kristus nẽ biya od ado, ã geineg masin.
14 Porque não nos estendemos além do que convém, como se não houvéssemos de chegar até vós, pois já chegamos também até vós no evangelho de Cristo,
15 Amã tunim kabĩ dalen anĩ bun to daũ wal mafe fen, yanamã malesedig. Nemã waumã iseya are eig fiya, ãgenei momoiya odugef isele di, ã atun amã nemã kabĩ akor fatuk bagai bilalaũ fef ilauf,
15 Não nos gloriando fora da medida nos trabalhos alheios; antes tendo esperança de que, crescendo a vossa fé, seremos abundantemente engrandecidos entre vós, conforme a nossa regra,
16 anĩ bunem, amã ãgenei akor wal mafesil fen, biya od wogõ mauf. Ere nigin, amã tamo taka nẽ akor bun kabĩ dalen anĩ nigin, yanamã yaleseya to oromak.
16 Para anunciar o evangelho nos lugares que estão além de vós e não em campo de outrem, para não nos gloriarmos no que estava já preparado.
17 Anĩ ere, “Taka ĩ yana yalesef, ĩ Odug bun yana yalesauf.”
17 Aquele, porém, que se gloria, glorie-se no Senhor.
18 Ere nigin, taka ĩ yogo yana yalesef nigin, Negur to de yedig, anĩ ere, taka ĩ Odugem yana yalesef anĩ, Negur de yedig.
18 Porque não é aprovado quem a si mesmo se louva, mas, sim, aquele a quem o Senhor louva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.