1 Tessalonicenses 5
Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs VC
1 Gama, turamã tar, amã sain ado naa nigin to matotkeneĩf.
1 A respeito da época e do momento, não há necessidade, irmãos, de que vos escrevamos.
2 Ere nigin, ã keleĩ bagai, Odug nẽ naa, bẽ tamo bõ isiyouf gen wõ youf.
2 Pois vós mesmos sabeis muito bem que o dia do Senhor virá como um ladrão de noite.
3 Tamo kayau wau inosiya ado morõ sã tabodok de mog, daũ fiya nunũ idi bun, kayau kesu gõ fiya nigin firi yedig gen isi di, idi to diyalalauf.
3 Quando os homens disserem: Paz e segurança!, então repentinamente lhes sobrevirá a destruição, como as dores à mulher grávida. E não escaparão.
4 Anĩ ere, turamã tar, ã gugum bun to ufaregef, anĩ nigin, naa anĩ bẽ tamo gen to isi fen, ba yeĩf.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, de modo que esse dia vos surpreenda como um ladrão.
5 Ã ganan lalan ado we bun temeleĩ. Ada bõ ado gugum nẽ sã.
5 Porque todos vós sois filhos da luz e filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Anĩ nigin, ada, idi tunĩ denek gen to tafarauf, anĩ ere, ada lo tafel fen, karĩ adouf.
6 Não durmamos, pois, como os demais. Mas vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Are idi mulaĩ temeleid, bõ anĩ denẽdig, idi aai meleid waĩ yedig, bõ anĩ aai meleid waĩ yedig.
7 Porque os que dormem, dormem de noite; e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Anĩ ere, ada we nẽ nigin, ada dug nigin karĩ ado fen, momoiya wau laa fiya ado siot kapa gen tafoun ken, kel gei fiya nẽ wau iseya anim hat kapa gen kurũ tafouf.
8 Nós, ao contrário, que somos do dia, sejamos sóbrios. Tomemos por couraça a fé e a caridade, e por capacete a esperança da salvação.
9 Negur ada didi yaleya nigin to igirnadan, anĩ ere, ada neda Odug Jesus Kristus bunem kel gei fadauf nigin igirnadan.
9 Porquanto não nos destinou Deus para a ira, mas para alcançar a salvação por nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Ĩ ada nigin laa fen, are ada mata be tabodok, gare be tauf are, ĩ geid tabodõf nigin age fen.
10 Ele morreu por nós, a fim de que nós, quer em estado de vigília, quer de sono, vivamos em união com ele.
11 Anĩ nigin, abob wau tales fen, abob walesagauf, gama ago gef gen.
11 Assim, pois, consolai-vos mutuamente e edificai-vos uns aos outros, como já o fazeis.
12 Turamã tar, gama amã marokeneik, idi ã atun kabĩ totol dalef, idi Odug bun ãgenei uyu irouya difar fen, wedereĩ dirouf anidi karĩ wiyẽdigouf.
12 Suplicamo-vos, irmãos, que reconheçais aqueles que arduamente trabalham entre vós para dirigir-vos no Senhor e vos admoestar.
13 Idi kabĩ dirouf nigin ge fen, idi nigin wauĩ laaf fen, fatuk bagai karĩ wiyẽdigouf. Abob nigin wau inosiya bun ufaragauf.
13 Tende para com eles singular amor, em vista do cargo que exercem. Conservai a paz entre vós.
14 Turamã tar, amã totol bagai marokeneik, fõ temeleid wedereid uroug, anini temeleid waud waleseg fen, forõ temeleid usennẽdigouf, ganan nigin nameĩ ukeleg ubodõgouf.
14 Pedimo-vos, porém, irmãos, corrigi os desordeiros, encorajai os tímidos, amparai os fracos e tende paciência para com todos.
15 Taka nem taka nẽ mosor to solo fouf, anĩ ere, abob nigin ado ganan nigin, faimud tobonunã biya ago gouf.
15 Vede que ninguém pague a outro mal por mal. Antes, procurai sempre praticar o bem entre vós e para com todos.
16 Wauĩ bun faimud kulĩ youf,
16 Vivei sempre contentes.
17 toku kosẽ gouf,
17 Orai sem cessar.
18 ereb ereb ganan bun de wiyẽgouf, ere nigin, are ã nigin Kristus Jesus bun Negur nẽ oroya.
18 Em todas as circunstâncias, dai graças, porque esta é a vosso respeito a vontade de Deus em Jesus Cristo.
19 Awa Uur nẽ yã to uroroukeleg,
19 Não extingais o Espírito.
20 profet neid od to welebi ge.
20 Não desprezeis as profecias.
21 Ereb ereb ganan es gouf. Biya anĩ uroug, kafĩ walagauf.
21 Examinai tudo: abraçai o que é bom.
22 Ereb sesen fire fire ganan sese gouf.
22 Guardai-vos de toda a espécie de mal.
23 Negur ĩ yogo, wau inosiya nẽ Negur, fateul kisi feleya bagai inoyeĩf. Ãgenei uur, meleĩkanon ado, bouweĩ anĩ ganan, neda Odug Jesus Kristus isiyouf bun od sãf.
23 O Deus da paz vos conceda santidade perfeita. Que todo o vosso ser, espírito, alma e corpo, seja conservado irrepreensível para a vinda de nosso Senhor Jesus Cristo!
24 Ĩ iweigneik ĩ yogon od dõ fiya biya, ĩ de age fouf.
24 Fiel é aquele que vos chama, e o cumprirá.
25 Turamã tar, amã nigin kosẽg.
25 Irmãos, orai também por nós.
26 Tureĩ tar ganan, umã fiya fateul bunem aan wedig.
26 Saudai a todos os irmãos com o ósculo santo.
27 Aya, tureĩ tar ganan bun pas enei uwesagauf nigin, Odug mala bun totol bagai arokeneik.
27 Peço-vos encarecidamente, no Senhor, que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Neda Odug Jesus Kristus nẽ wau ifenẽya ã ado ibodõf.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo esteja convosco!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.