1 Tessalonicenses 5

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Gama, turamã tar, amã sain ado naa nigin to matotkeneĩf.
1 Irmãos, quanto aos tempos e épocas, não precisamos escrever-lhes,
2 Ere nigin, ã keleĩ bagai, Odug nẽ naa, bẽ tamo bõ isiyouf gen wõ youf.
2 pois vocês mesmos sabem perfeitamente que o dia do Senhor virá como ladrão à noite.
3 Tamo kayau wau inosiya ado morõ sã tabodok de mog, daũ fiya nunũ idi bun, kayau kesu gõ fiya nigin firi yedig gen isi di, idi to diyalalauf.
3 Quando disserem: "Paz e segurança", então, de repente, a destruição virá sobre eles, como dores à mulher grávida; e de modo nenhum escaparão.
4 Anĩ ere, turamã tar, ã gugum bun to ufaregef, anĩ nigin, naa anĩ bẽ tamo gen to isi fen, ba yeĩf.
4 Mas vocês, irmãos, não estão nas trevas, para que esse dia os surpreenda como ladrão.
5 Ã ganan lalan ado we bun temeleĩ. Ada bõ ado gugum nẽ sã.
5 Vocês todos são filhos da luz, filhos do dia. Não somos da noite nem das trevas.
6 Anĩ nigin, ada, idi tunĩ denek gen to tafarauf, anĩ ere, ada lo tafel fen, karĩ adouf.
6 Portanto, não durmamos como os demais, mas estejamos atentos e sejamos sóbrios;
7 Are idi mulaĩ temeleid, bõ anĩ denẽdig, idi aai meleid waĩ yedig, bõ anĩ aai meleid waĩ yedig.
7 pois os que dormem, dormem de noite, e os que se embriagam, embriagam-se de noite.
8 Anĩ ere, ada we nẽ nigin, ada dug nigin karĩ ado fen, momoiya wau laa fiya ado siot kapa gen tafoun ken, kel gei fiya nẽ wau iseya anim hat kapa gen kurũ tafouf.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, vestindo a couraça da fé e do amor e o capacete da esperança da salvação.
9 Negur ada didi yaleya nigin to igirnadan, anĩ ere, ada neda Odug Jesus Kristus bunem kel gei fadauf nigin igirnadan.
9 Porque Deus não nos destinou para a ira, mas para recebermos a salvação por meio de nosso Senhor Jesus Cristo.
10 Ĩ ada nigin laa fen, are ada mata be tabodok, gare be tauf are, ĩ geid tabodõf nigin age fen.
10 Ele morreu por nós para que, quer estejamos acordados quer dormindo, vivamos unidos a ele.
11 Anĩ nigin, abob wau tales fen, abob walesagauf, gama ago gef gen.
11 Por isso, exortem-se e edifiquem-se uns aos outros, como de fato vocês estão fazendo.
12 Turamã tar, gama amã marokeneik, idi ã atun kabĩ totol dalef, idi Odug bun ãgenei uyu irouya difar fen, wedereĩ dirouf anidi karĩ wiyẽdigouf.
12 Agora lhes pedimos, irmãos, que tenham consideração para com os que se esforçam no trabalho entre vocês, que os lideram no Senhor e os aconselham.
13 Idi kabĩ dirouf nigin ge fen, idi nigin wauĩ laaf fen, fatuk bagai karĩ wiyẽdigouf. Abob nigin wau inosiya bun ufaragauf.
13 Tenham-nos na mais alta estima, com amor, por causa do trabalho deles. Vivam em paz uns com os outros.
14 Turamã tar, amã totol bagai marokeneik, fõ temeleid wedereid uroug, anini temeleid waud waleseg fen, forõ temeleid usennẽdigouf, ganan nigin nameĩ ukeleg ubodõgouf.
14 Exortamos vocês, irmãos, a que advirtam os ociosos, confortem os desanimados, auxiliem os fracos, sejam pacientes para com todos.
15 Taka nem taka nẽ mosor to solo fouf, anĩ ere, abob nigin ado ganan nigin, faimud tobonunã biya ago gouf.
15 Tenham cuidado para que ninguém retribua o mal com o mal, mas sejam sempre bondosos uns para com os outros e para com todos.
16 Wauĩ bun faimud kulĩ youf,
16 Alegrem-se sempre.
17 toku kosẽ gouf,
17 Orem continuamente.
18 ereb ereb ganan bun de wiyẽgouf, ere nigin, are ã nigin Kristus Jesus bun Negur nẽ oroya.
18 Dêem graças em todas as circunstâncias, pois esta é a vontade de Deus para vocês em Cristo Jesus.
19 Awa Uur nẽ yã to uroroukeleg,
19 Não apaguem o Espírito.
20 profet neid od to welebi ge.
20 Não tratem com desprezo as profecias,
21 Ereb ereb ganan es gouf. Biya anĩ uroug, kafĩ walagauf.
21 mas ponham à prova todas as coisas e fiquem com o que é bom.
22 Ereb sesen fire fire ganan sese gouf.
22 Afastem-se de toda forma de mal.
23 Negur ĩ yogo, wau inosiya nẽ Negur, fateul kisi feleya bagai inoyeĩf. Ãgenei uur, meleĩkanon ado, bouweĩ anĩ ganan, neda Odug Jesus Kristus isiyouf bun od sãf.
23 Que o próprio Deus da paz os santifique inteiramente. Que todo o espírito, alma e corpo de vocês seja conservado irrepreensível na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ĩ iweigneik ĩ yogon od dõ fiya biya, ĩ de age fouf.
24 Aquele que os chama é fiel, e fará isso.
25 Turamã tar, amã nigin kosẽg.
25 Irmãos, orem por nós.
26 Tureĩ tar ganan, umã fiya fateul bunem aan wedig.
26 Saúdem todos os irmãos com beijo santo.
27 Aya, tureĩ tar ganan bun pas enei uwesagauf nigin, Odug mala bun totol bagai arokeneik.
27 Responsabilizo-os diante do Senhor para que esta carta seja lida a todos os irmãos.
28 Neda Odug Jesus Kristus nẽ wau ifenẽya ã ado ibodõf.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja com vocês.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.