1 Tessalonicenses 5

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Gama, turamã tar, amã sain ado naa nigin to matotkeneĩf.
1 Irmãos, relativamente aos tempos e às épocas, não há necessidade de que eu vos escreva;
2 Ere nigin, ã keleĩ bagai, Odug nẽ naa, bẽ tamo bõ isiyouf gen wõ youf.
2 pois vós mesmos estais inteirados com precisão de que o Dia do Senhor vem como ladrão de noite.
3 Tamo kayau wau inosiya ado morõ sã tabodok de mog, daũ fiya nunũ idi bun, kayau kesu gõ fiya nigin firi yedig gen isi di, idi to diyalalauf.
3 Quando andarem dizendo: Paz e segurança, eis que lhes sobrevirá repentina destruição, como vêm as dores de parto à que está para dar à luz; e de nenhum modo escaparão.
4 Anĩ ere, turamã tar, ã gugum bun to ufaregef, anĩ nigin, naa anĩ bẽ tamo gen to isi fen, ba yeĩf.
4 Mas vós, irmãos, não estais em trevas, para que esse Dia como ladrão vos apanhe de surpresa;
5 Ã ganan lalan ado we bun temeleĩ. Ada bõ ado gugum nẽ sã.
5 porquanto vós todos sois filhos da luz e filhos do dia; nós não somos da noite, nem das trevas.
6 Anĩ nigin, ada, idi tunĩ denek gen to tafarauf, anĩ ere, ada lo tafel fen, karĩ adouf.
6 Assim, pois, não durmamos como os demais; pelo contrário, vigiemos e sejamos sóbrios.
7 Are idi mulaĩ temeleid, bõ anĩ denẽdig, idi aai meleid waĩ yedig, bõ anĩ aai meleid waĩ yedig.
7 Ora, os que dormem dormem de noite, e os que se embriagam é de noite que se embriagam.
8 Anĩ ere, ada we nẽ nigin, ada dug nigin karĩ ado fen, momoiya wau laa fiya ado siot kapa gen tafoun ken, kel gei fiya nẽ wau iseya anim hat kapa gen kurũ tafouf.
8 Nós, porém, que somos do dia, sejamos sóbrios, revestindo-nos da couraça da fé e do amor e tomando como capacete a esperança da salvação;
9 Negur ada didi yaleya nigin to igirnadan, anĩ ere, ada neda Odug Jesus Kristus bunem kel gei fadauf nigin igirnadan.
9 porque Deus não nos destinou para a ira, mas para alcançar a salvação mediante nosso Senhor Jesus Cristo,
10 Ĩ ada nigin laa fen, are ada mata be tabodok, gare be tauf are, ĩ geid tabodõf nigin age fen.
10 que morreu por nós para que, quer vigiemos, quer durmamos, vivamos em união com ele.
11 Anĩ nigin, abob wau tales fen, abob walesagauf, gama ago gef gen.
11 Consolai-vos, pois, uns aos outros e edificai-vos reciprocamente, como também estais fazendo.
12 Turamã tar, gama amã marokeneik, idi ã atun kabĩ totol dalef, idi Odug bun ãgenei uyu irouya difar fen, wedereĩ dirouf anidi karĩ wiyẽdigouf.
12 Agora, vos rogamos, irmãos, que acateis com apreço os que trabalham entre vós e os que vos presidem no Senhor e vos admoestam;
13 Idi kabĩ dirouf nigin ge fen, idi nigin wauĩ laaf fen, fatuk bagai karĩ wiyẽdigouf. Abob nigin wau inosiya bun ufaragauf.
13 e que os tenhais com amor em máxima consideração, por causa do trabalho que realizam. Vivei em paz uns com os outros.
14 Turamã tar, amã totol bagai marokeneik, fõ temeleid wedereid uroug, anini temeleid waud waleseg fen, forõ temeleid usennẽdigouf, ganan nigin nameĩ ukeleg ubodõgouf.
14 Exortamo-vos, também, irmãos, a que admoesteis os insubmissos, consoleis os desanimados, ampareis os fracos e sejais longânimos para com todos.
15 Taka nem taka nẽ mosor to solo fouf, anĩ ere, abob nigin ado ganan nigin, faimud tobonunã biya ago gouf.
15 Evitai que alguém retribua a outrem mal por mal; pelo contrário, segui sempre o bem entre vós e para com todos.
16 Wauĩ bun faimud kulĩ youf,
16 Regozijai-vos sempre.
17 toku kosẽ gouf,
17 Orai sem cessar.
18 ereb ereb ganan bun de wiyẽgouf, ere nigin, are ã nigin Kristus Jesus bun Negur nẽ oroya.
18 Em tudo, dai graças, porque esta é a vontade de Deus em Cristo Jesus para convosco.
19 Awa Uur nẽ yã to uroroukeleg,
19 Não apagueis o Espírito.
20 profet neid od to welebi ge.
20 Não desprezeis as profecias;
21 Ereb ereb ganan es gouf. Biya anĩ uroug, kafĩ walagauf.
21 julgai todas as coisas, retende o que é bom;
22 Ereb sesen fire fire ganan sese gouf.
22 abstende-vos de toda forma de mal.
23 Negur ĩ yogo, wau inosiya nẽ Negur, fateul kisi feleya bagai inoyeĩf. Ãgenei uur, meleĩkanon ado, bouweĩ anĩ ganan, neda Odug Jesus Kristus isiyouf bun od sãf.
23 O mesmo Deus da paz vos santifique em tudo; e o vosso espírito, alma e corpo sejam conservados íntegros e irrepreensíveis na vinda de nosso Senhor Jesus Cristo.
24 Ĩ iweigneik ĩ yogon od dõ fiya biya, ĩ de age fouf.
24 Fiel é o que vos chama, o qual também o fará.
25 Turamã tar, amã nigin kosẽg.
25 Irmãos, orai por nós.
26 Tureĩ tar ganan, umã fiya fateul bunem aan wedig.
26 Saudai todos os irmãos com ósculo santo.
27 Aya, tureĩ tar ganan bun pas enei uwesagauf nigin, Odug mala bun totol bagai arokeneik.
27 Conjuro-vos, pelo Senhor, que esta epístola seja lida a todos os irmãos.
28 Neda Odug Jesus Kristus nẽ wau ifenẽya ã ado ibodõf.
28 A graça de nosso Senhor Jesus Cristo seja convosco.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.