1 Pedro 4

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Anĩ nigin, Kristus ĩ yogo bouwa bun darau yalen nigin, ã augeg yogon kisi de tekelei anĩ urougauf, ere nigin, taka ĩ yogo bouwa bun darau yalen, ĩ mosor inoya nigin folõ felen.
1 Ora, pois, já que Cristo padeceu por nós na carne, armai-vos também vós com este mesmo pensamento, que aquele que padeceu na carne já cessou do pecado;
2 Agef fen, ĩ tenebur ein yogon mata ibodõya fau ibodok bun, tamo bouwa nẽ oroya nigin to mata ibodõf, anĩ ere, Negur nẽ oroya nigin mata ibodõf.
2 Para que, no tempo que vos resta na carne, não vivais mais segundo as concupiscências dos homens, mas segundo a vontade de Deus.
3 Ã kulu sain meluk bagai, ereb haiden age difedig anĩ, ago gedig, idi bouwa nẽ oroya nigin totol sane wau fãya, noli kisi, aai yõya, bilãya, mala odug bun naan yõya ado, idegẽya waitou yana yaleseya sane bagai bun dibodõdig.
3 Porque é bastante que no tempo passado da vida fizéssemos a vontade dos gentios, andando em dissoluções, concupiscências, borrachices, glutonarias, bebedices e abomináveis idolatrias;
4 Ã idi geid, idi sane bagai age difedig anĩ bun to ulege di, idi anĩ dile fen, terẽ def, age de fen, idi ã nigin od sane wogõ def.
4 E acham estranho não correrdes com eles no mesmo desenfreamento de dissolução, blasfemando de vós.
5 Anĩ ere, idi, Negur idi mata dibodok anidi ado idi gare den anidi es fediyouf nigin dodok fef ĩ bun, dogo nigin kurõ difeis dirokenẽf.
5 Os quais hão de dar conta ao que está preparado para julgar os vivos e os mortos.
6 Enei nigin, biya od anĩ, idi gama mogo gare den anidig wogõ fiyẽdin, are idi bouweid bun, tamo gen es feid fen, dogo neid uur bun, Negur mata ibodok gen mata dibodõf nigin age fen.
6 Porque por isto foi pregado o evangelho também aos mortos, para que, na verdade, fossem julgados segundo os homens na carne, mas vivessem segundo Deus em espírito;
7 Ereb ereb ganan nẽ idikeleya naa mogo melsak. Anĩ nigin, ã kosẽ gouf nigin, kisi el ge waleg fen, aug nigin biya kulatun gouf.
7 E já está próximo o fim de todas as coisas; portanto sede sóbrios e vigiai em oração.
8 Anĩ ganan wal fiya, abob nigin fatuk bagai wauĩ laa fouf, ere nigin, wau laa fiya are mosor musei kerub fedidig.
8 Mas, sobretudo, tende ardente amor uns para com os outros; porque o amor cobrirá a multidão de pecados.
9 Nauseirya sã, abob el ge waledigouf.
9 Sendo hospitaleiros uns para com os outros, sem murmurações,
10 Ã mugu mugu, Negur bunem ege luwa walegen anĩ bunem, Negur nẽ wau ifenẽya fire fire nẽ lo fiya tamo dõ fiya biya gen, abob aruna walogouf.
10 Cada um administre aos outros o dom como o recebeu, como bons despenseiros da multiforme graça de Deus.
11 Aib taka ĩ od wogõ yef, ĩ Negur nẽ od bagai wogõya gen wogõ youf. Aib taka ĩ aruna yalef, ĩ megeir Negur ĩ ifenek anĩ bunem age fouf, are ereb ereb ganan bun, Jesus Kristus bunem, Negur yana dalesauf nigin age fouf. Ĩ bun fula fiya medeĩya ado megeir gai gai ibodkalauf. Momoi.
11 Se alguém falar, fale segundo as palavras de Deus; se alguém administrar, administre segundo o poder que Deus dá; para que em tudo Deus seja glorificado por Jesus Cristo, a quem pertence a glória e poder para todo o sempre. Amém.
12 Turau tar oboiyou, ã darau yã isaĩneĩ geneg gama walegef anĩ nigin, ereb urug ã bun wõya gen to terẽ gouf.
12 Amados, não estranheis a ardente prova que vem sobre vós para vos tentar, como se coisa estranha vos acontecesse;
13 Anĩ ere, ã Kristus geid darau walegef nigin wauĩ kulĩ youf, ago ge di, ã yogon fula fiya medeĩya anĩ yaor fouf sain bun, wauĩ fatuk bagai kulĩ youf.
13 Mas alegrai-vos no fato de serdes participantes das aflições de Cristo, para que também na revelação da sua glória vos regozijeis e alegreis.
14 Ã Kristus yana nigin de fen, kono diyeĩf, ã el yeik, ere nigin, fula fiya medeĩya nẽ Awa Uur, are Negur nẽ anĩ ã bun ibodok.
14 Se pelo nome de Cristo sois vituperados, bem-aventurados sois, porque sobre vós repousa o Espírito da glória e de Deus; quanto a eles, é ele, sim, blasfemado, mas quanto a vós, é glorificado.
15 Ã darau walogouf, are tamo yukesiya tamo, bẽ tamo, tamo tobonunã sane fire fire dinodig be, baula fiya tamo, nedi darau gen sãf.
15 Que nenhum de vós padeça como homicida, ou ladrão, ou malfeitor, ou como o que se entremete em negócios alheios;
16 Age fiya ban, ã momoiya tamo nigin darau walogouf are, ã to mama yeĩ, anĩ ere, ã Negur yana anĩ urougef nigin ĩ yana walesagauf.
16 Mas, se padece como cristão, não se envergonhe, antes glorifique a Deus nesta parte.
17 Ere nigin, sain eĩ, Negur nẽ ibor bun, es fiya gariya inoya nẽ. Es fiya anĩ ada bun gariya inof are, idi Negur nẽ biya od to dõ difedig anidi bun ere anĩ wõ youf?
17 Porque já é tempo que comece o julgamento pela casa de Deus; e, se primeiro começa por nós, qual será o fim daqueles que são desobedientes ao evangelho de Deus?
18 Are Negur nẽ Itotoya eig ye irok kilei,
18 E, se o justo apenas se salva, onde aparecerá o ímpio e o pecador?
19 Anĩ nigin, idi Negur nẽ oroya bunem darau dalef anidi, idi dogo, Negur kare fedin yogon od dõ fiya biya, ĩ ima bun dino fen, toku ereb biya anĩ age difef dilauf.
19 Portanto também os que padecem segundo a vontade de Deus encomendem-lhe as suas almas, como ao fiel Criador, fazendo o bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.