1 Coríntios 3

Mata Ifenẽya Nẽ Od (DAD) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Turau tar, aya ã momoiya nigin atĩya gen to ayein, ã teneub enei nẽ dogol, ã Kristus bun momou gen ayein.
1 E eu, irmãos, não vos pude falar como a espirituais, mas como a carnais, como a meninos em Cristo.
2 Aya su afenein, saaf totol anĩ to afenein, ere nigin, ã anĩ nigin to saika gen. Momoi, ã gamag fau to saika gef.
2 Com leite vos criei, e não com carne, porque ainda não podíeis, nem tampouco ainda agora podeis,
3 Ã fau teneub enei nẽ dogol ubodõgef. Ã atun, kiyeĩ ado luwa irouya ibodok, anĩ nigin, ã fau teneub enei nẽ sã de? Ã teneub enei nẽ tamo gen to ago gef de?
3 Porque ainda sois carnais; pois, havendo entre vós inveja, contendas e dissensões, não sois porventura carnais, e não andais segundo os homens?
4 Takam irok, “Aya Pol dõ afef,” takam irok, “Aya Apolos dõ afef,” ago gouf are, ã teneub enei nẽ tamo sã de?
4 Porque, dizendo um: Eu sou de Paulo; e outro: Eu de Apolo; porventura não sois carnais?
5 Agef ilauf are, Apolos ĩ ai? Pol ĩ ai? Amã Negur nẽ kabĩ tamo dogol, amã bunem ã momoi gen, are Odugem kabĩ morou morou ifanaman kilei.
5 Pois, quem é Paulo, e quem é Apolo, senão ministros pelos quais crestes, e conforme o que o Senhor deu a cada um?
6 Ayam faat atenẽ di, Apolosem naan fen, anĩ ere, Negurem odugouf nigin age fen.
6 Eu plantei, Apolo regou; mas Deus deu o crescimento.
7 Anĩ nigin, faat itenẽya tamo ado naan fiya tamo are ege, anĩ ere, Negur ĩ yogo dogol odug, ere nigin, ĩ ereb odugouf nigin age fedig.
7 Por isso, nem o que planta é alguma coisa, nem o que rega, mas Deus, que dá o crescimento.
8 Faat itenẽya tamo ado naan fiya tamo, idi karĩya tekelei ado. Negur idi mugu mugu kabĩ dalen kilei, mala solo ifenẽdiyouf.
8 Ora, o que planta e o que rega são um; mas cada um receberá o seu galardão segundo o seu trabalho.
9 Ere nigin, amã Negur nẽ kabĩ tura tar, ã Negur nẽ kabĩ akor, Negur nẽ fõ.
9 Porque nós somos cooperadores de Deus; vós sois lavoura de Deus e edifício de Deus.
10 Negur ĩ aya wau ifenẽya ifanan anĩ bunem, aya fõ inoya keleĩ biya tamo gen, fõ inoya nigin gariya anon, age afe di, taka nem anĩ teten fõ inof. Anĩ ere, tamo mugu mugu el de, lo de fen, fõ dinouf nigin lo difalauf.
10 Segundo a graça de Deus que me foi dada, pus eu, como sábio arquiteto, o fundamento, e outro edifica sobre ele; mas veja cada um como edifica sobre ele.
11 Ere nigin, fõ gariya inon, are Jesus Kristus, taka nem fõ gariya fire inoya kisi feleya sã.
11 Porque ninguém pode pôr outro fundamento além do que já está posto, o qual é Jesus Cristo.
12 Tamo takam fõ gariya enei teten, gol, silwa, meein moni odug, aa, yeye be, wit turu nem fõ inouf are,
12 E, se alguém sobre este fundamento formar um edifício de ouro, prata, pedras preciosas, madeira, feno, palha,
13 yogon kabĩ naig be fiya are yaorouf, ere nigin, Kristus nẽ naa bun, anĩ lalan bun irousi inouf. Are yã ado wõ ye di, yã anim tamo mugu mugu nẽ kabĩ nẽ kaũ es fouf.
13 A obra de cada um se manifestará; na verdade o dia a declarará, porque pelo fogo será descoberta; e o fogo provará qual seja a obra de cada um.
14 Ĩ ereb inon anĩ ifarlauf are, ĩ yogon mala solo yalouf.
14 Se a obra que alguém edificou nessa parte permanecer, esse receberá galardão.
15 Ĩ ereb inon anĩ isaikalauf are, ĩ agogon youf. Ĩ yogo Negurem kel yalouf, anĩ ere, ĩ yã malan tamal ulõ yesiya tamo gen ibodõf.
15 Se a obra de alguém se queimar, sofrerá detrimento; mas o tal será salvo, todavia como pelo fogo.
16 Ã aug are Negur nẽ tempel, Negur nẽ Awa Uur ã namein ibodõdig anĩ, ã to keleĩ de?
16 Não sabeis vós que sois o templo de Deus e que o Espírito de Deus habita em vós?
17 Taka ĩ Negur nẽ tempel daũ fouf are, Negur ĩ tamo anĩ daũf irailauf, ere nigin, Negur nẽ tempel are fateul, are ã tempel anĩ.
17 Se alguém destruir o templo de Deus, Deus o destruirá; porque o templo de Deus, que sois vós, é santo.
18 Ã aug to udegnẽgouf. Ãgenei taka ĩ, gama sain enei nẽ keleĩ bunem, aya kisi biya ado yef are, ĩ neneya wõ youf bagai, are ĩ kisi biya ado wõ youf nigin age fouf.
18 Ninguém se engane a si mesmo. Se alguém dentre vós se tem por sábio neste mundo, faça-se louco para ser sábio.
19 Ere nigin, Negur mala bun, teneub enei nẽ kisi biya are neneya. Negur nẽ Itotoya eig ye irok kilei, “Negur ĩ, kisi biya adodo tamo dogo neid keleĩ anim kor bun dilelel mog, gei fedidig,”
19 Porque a sabedoria deste mundo é loucura diante de Deus; pois está escrito: Ele apanha os sábios na sua própria astúcia.
20 Negur nẽ Itotoya takag irok, “Odug ĩ keleĩ, kisi biya adodo tamo neid kisi, are ege.”
20 E outra vez: O Senhor conhece os pensamentos dos sábios, que são vãos.
21 Anĩ nigin, tamo yeneid to walesagauf! Ere nigin, ereb ereb ganan are ãgenei,
21 Portanto, ninguém se glorie nos homens; porque tudo é vosso;
22 Pol, Apolos, Pita, teneub enei, mata ibodõya, laa, gama be, dumen, ereb ereb ganan, are ãgenei,
22 Seja Paulo, seja Apolo, seja Cefas, seja o mundo, seja a vida, seja a morte, seja o presente, seja o futuro; tudo é vosso,
23 ã Kristus nẽ, Kristus ĩ Negur nẽ.
23 E vós de Cristo, e Cristo de Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.