Gálatas 5
Jamaw ta Marbinto: Kabarre ta Gala ɗo bi ka Iisa Masi iŋ daŋla (DAANT) vs NAA
1 Iisa Masi imilinte min ɗo ɓerrinaw, ansi-ak, gi goyaaɗo ɓerrin tak-tak. Ampa-ak, oboŋ ziŋkiko samaane ku yeepiyɗo pey ɓerrina.
1 Para a liberdade foi que Cristo nos libertou. Por isso, permaneçam firmes e não se submetam, de novo, a jugo de escravidão.
2 Cokiyoŋ samaane ! Nun Pool kat kaawaako. Ya ku raka a ŋuuko *ɗukume seln̰o, ŋaar-ak, maan kaak Iisa Masi gintu-aŋ bir usu.
2 Eu, Paulo, lhes digo que, se vocês se deixarem circuncidar, Cristo não terá valor nenhum para vocês.
3 Nu ɗiyaako pey a ya gem kaak ŋu ɗukumji seln̰o-ak yaa karmiyin̰ *gaanuun okin̰ji.
3 De novo, testifico a todo homem que se deixa circuncidar que o mesmo está obrigado a guardar toda a lei.
4 Kar kuŋ kuuk raka goye iŋ botol ɗo uŋji ka Buŋdi asaan ku karmiya gaanuun-ak, kuŋko-ak jag ko min botol ta Iisa Masi ho ku parse ko min ɗo barkin ta Buŋdi.
4 Vocês que procuram justificar-se pela lei estão separados de Cristo; vocês caíram da graça de Deus.
5 Nin gay, ni diy gelbinni ɗo Buŋdi. Pa-ak, ya ni aamin loci, nii goye iŋ botol ɗo uŋci. Ta taar-an ko, ni eriy iŋ gudurre ta Ruwwin ta Buŋdi.
5 Porque nós, pelo Espírito, aguardamos a esperança da justiça que provém da fé.
6 Ya gem kat gin ko rakki iŋ Iisa Masi-ak, ya ŋa ɗukum seln̰o wala ŋa bal ɗukume oki, ginno kaawo. Maan kaak samaan-ak, illa gi aamin ko loci di. Aamine ŋaar-ak akilaate gi elgiy ziŋkite.
6 Porque, em Cristo Jesus, nem a circuncisão, nem a incircuncisão têm valor algum, mas a fé que atua pelo amor.
7 Min awalle-ak, ku zeeɗa ko, kar diŋ gay, waa toɗko a kuu icenno seene ?
7 Vocês vinham correndo bem! Quem foi que os impediu de continuar a obedecer à verdade?
8 Kaawin kuuk ŋu kaawiiko-ak, ŋuur bal amile min Buŋ kaak koliŋko.
8 Esta persuasão não vem daquele que os chamou.
9 Dakoŋ rawtinno kaaw agunuw taat kaawa aman : « Gel sooɗ di gossaag kurgal dakina. »
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Asaan ginte okinte, gi gin ko rakki iŋ *Rabbinte Iisa Masi. Nu iban tam kadar kuu ase iŋ tanto di. Gem kaak barjilaako gay, ya ŋaa gine waa oki, seriin ta Buŋdi eraaga.
10 Tenho confiança no Senhor de que vocês não mudarão a sua forma de pensar. Mas aquele que está perturbando vocês, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 Gem kol siŋtay, nu ɗiya pey ɗo geemir a ŋuu ɗukume seln̰o walla ? Ha’a. Ya nu kaaw ampa-ak, maa di ŋu rakiin taaɓiyindu ? Ŋaar-ak, kaaw taat nu kaawiy ɗo bi ka muutuy ta Iisa taat ka etor-at, raɗaagɗo pey.
11 Mas, irmãos, se ainda prego a circuncisão, por que continuo sendo perseguido? Nesse caso, estaria desfeito o escândalo da cruz.
12 Gee kuuk barjilaako-aŋ, ŋuu ticin̰co.
12 Quem dera até se mutilassem aqueles que estão perturbando vocês.
13 Gem kol siŋtay, kuŋ Buŋ koliŋko a kuu goye horrina. Ya ku horrina-ak, dakoŋ ɗiyenno a kuu gine maan kaak ku rakiy di. Illa kuu ele ziŋkiko ho kuu ginguwe riy benanniko.
13 Porque vocês, irmãos, foram chamados à liberdade. Mas não usem a liberdade para dar ocasião à carne; pelo contrário, sejam servos uns dos outros, pelo amor.
14 Gaanuun okin̰ji, ŋaar n̰uma ɗo kaaw taat aman : « Kii elin̰ gijiŋ ar zin̰ ka meen̰jiŋ. »
14 Porque toda a lei se cumpre em um só preceito, a saber: “Ame o seu próximo como a você mesmo.”
15 Kar gay, ya ku goya ar gamin ku yeero kuuk uma ziŋkico ho awra ziŋkico, pakiroŋ yampa, kuu kirbiye ziŋkiko.
15 Mas, se vocês ficam mordendo e devorando uns aos outros, tenham cuidado para que não sejam mutuamente destruídos.
16 Cokiyoŋ, naako kaawe a rason Ruwwin ta Buŋdi yaako diyiŋko ɗo botildi ho dakoŋ aaɗenno galal ta ziŋkikon di.
16 Digo, porém, o seguinte: vivam no Espírito e vocês jamais satisfarão os desejos da carne.
17 Gamin kuuk ziy ka gemor rakiyo, ŋuur ɓagɗo sawa iŋ gamin kuuk Ruwwin ta Buŋdi rakiyo. Ho gamin kuuk Ruwwin ta Buŋdi rakiy sa ɓagɗo sawa iŋ gamin kuuk ziy ka gemor rakiyo. Gamin kuuk seer-aŋ, ŋuur eere. Ŋaar-ak, ku gediraaɗo kuu gine ta samaanno taat gelbinko rakiyo.
17 Porque a carne luta contra o Espírito, e o Espírito luta contra a carne, porque são opostos entre si, para que vocês não façam o que querem.
18 Ya Ruwwin ta Buŋdi kat diyiŋkoŋ ko ɗo botildi, ŋaar-ak gaanuun bal pey gine gudurre kaako.
18 Mas, se são guiados pelo Espírito, vocês não estão debaixo da lei.
19 Gi ibingig gamin okin̰co kuuk amila min ɗo gelbin ka gemor. Gamin-ak, ŋuur ko-aŋku : gine ka gamin kuuk arro, ɓaaƴe ka mun̰jam, nige,
19 Ora, as obras da carne são conhecidas e são: imoralidade sexual, impureza, libertinagem,
20 margina, melem, adinaw, hasuudinaw, dapin̰ko, mackirraw, eere,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, rixas, ciúmes, iras, discórdias, divisões, facções,
21 ele ka gamin ku geemir, see kaak aale, tee kaak aale, iŋ gamin kuuk pey ar ŋuur-aŋku. Nu kaawkon ja ko min awalle ho diŋ nu ɗeelaakon a gee kuuk ginaag gamin ŋuur-aŋ un̰jaaɗo ɗo *Meennaw ta Buŋdi.
21 invejas, bebedeiras, orgias e coisas semelhantes a estas. Declaro a vocês, como antes já os preveni, que os que praticam tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Kar maan kaak Ruwwin ta Buŋdi beriy gay, ŋaar maa ? Taar bera ele, galal, aapiye, subirraw, barkine, selliŋkaw ho amaanne.
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, alegria, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fidelidade,
23 Ta bera dalullaw, ki gediriiji ɗo zin̰. Kar gaanuun gay, ŋaar bal toɗin̰ gamin ŋuur-aŋku.
23 mansidão, domínio próprio. Contra estas coisas não há lei.
24 Kar gee kuuk aaɗaag Iisa Masi, ŋuur rasig gamin kuuk samaanno kuuk goy ɗo gelbin̰co. Ŋu gingigɗo pey.
24 E os que são de Cristo Jesus crucificaram a carne, com as suas paixões e os seus desejos.
25 Taar Ruwwin ta Buŋdi ko beraate goye. Ansii ko, ta jaawinte iŋ gudurre ta Buŋdi.
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Dakinte icenno ziŋkite, dakinte dapin̰enno ɗo eente ho dakinte ginenno hasuudinaw ɗo ziŋkite.
26 Não nos deixemos possuir de vanglória, provocando uns aos outros, tendo inveja uns dos outros.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.