Atos 12

Jamaw ta Marbinto: Kabarre ta Gala ɗo bi ka Iisa Masi iŋ daŋla (DAANT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Wiktin taar-at, sultan *Herood teestu taaɓiyin̰ gee daarin̰ ku *Egliz ka Zeruzaleem.
1 Por essa época o rei Herodes começou a perseguir algumas pessoas da igreja.
2 Ŋa bertu izinne a ŋuu deen̰ Zaak, siŋji ka Yaaya iŋ *seepine.
2 Ele mandou matar à espada Tiago, o irmão de João.
3 Kar min ŋa taltu kadar maanna-ak alco gala ɗo *Yuudinnar, ŋa obiig oki Piyer wiktin taat ŋu giniy iidin taat ŋu koliy iidin ta mappa ka bal *gele.
3 Quando viu que isso agradou os judeus, mandou também prender Pedro. Isso aconteceu durante a Festa dos Pães sem Fermento .
4 Min ŋa obga, ŋa un̰jiig daŋaayne. Kar ŋa imiltu askirin orok iŋ bijigiƴ yaa gooƴin̰ji. Ŋa leeyig pooɗ, pooɗ. Ɗo tan̰ji-at, ŋa raka ya iidin ta *Paak bir ja, kar ŋaa iyin̰ uŋco ka geemir ŋaaji ɗukume seriine.
4 Depois que prendeu Pedro, Herodes o colocou na cadeia e pôs quatro grupos de soldados, com quatro em cada grupo, para guardá-lo. É que Herodes queria apresentá-lo ao povo depois do dia da Páscoa .
5 Hiyya, Piyer goyiy di misa ɗo daŋaayner, kar gee ku *Eglizdi gay indiiji Buŋ dakina iŋ gelbin rakki.
5 E assim Pedro estava preso e era vigiado pelos guardas; mas a igreja continuava a orar com fervor por ele.
6 Sultan *Herood diyit ko ƴiriy taat ŋaa iyin̰ Piyer ɗo uŋco ka geemir ŋaaji ɗukume seriine. Kar ƴiriy taar-at di, min wer bal wale misa, Piyer weƴa ɗatik ta askirna seera. Pisin̰ji, ŋu ɗuunig iŋ jinzirre. Kar askirin ku pey gay goy ɗo werco ɗo bit ka daŋaayner.
6 Na noite antes do dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro estava dormindo, preso com duas correntes, entre dois soldados; e havia guardas de vigia no portão da cadeia.
7 Tala kar *ɗubil ka Buŋdi bayintu. Wer-ak caaptu portik kar. Ŋa keɗkiɗiig Piyer, ŋa niintu. Kar ɗubil-ak ɗiyiiji aman : « Yaman uc ja koɗok ! » Ŋa uctu, ek di jinzirre kiltu min ɗo pisin̰ji.
7 De repente, apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou dentro da cela. O anjo tocou no ombro de Pedro, acordou-o e disse: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Kar ɗubil ka Buŋdi kaawiiji pey aman : « Ɗuunit maason̰ ho isig n̰ugiran̰. » Piyer ooyiit kaaw-ata. Kar ɗubil-ak kaawiiji pey aman : « Isit batkon̰ kar aaɗnu. »
8 — Aperte o cinto e amarre as sandálias! — disse o anjo. E Pedro fez o que o anjo mandou. — Ponha a
9 Ek di Piyer aaɗiig *ɗubil ka Buŋdi-aka ho ŋa amiltu min ɗo daŋaayner. Ɗo pikirrey, ŋa ibanno kadar taat ɗubil-ak giniiji-at ka seener. Ɗo tan̰ji-at a wal ŋa soona diŋ ga.
9 Pedro saiu da cadeia e foi seguindo o anjo. Porém não sabia se, de fato, o anjo o estava libertando. Ele pensava que aquilo era uma visão.
10 Wiktin taat ŋu ɓaayiyo, ŋu gas ja wer rakki ka askirin gooƴiyo. Kar uŋda, ŋu gastu ku pey. Kar kat ŋu ottu ɗo bit ka botol ta hadinner taat gee amiliy ɗo geegirdi. Bit ka botol-at piltu keetit di. Hiyya, ŋu amiltu min ɗo daŋaayner ho ŋu toliytu sooɗa. Tala kar ɗubil ka Buŋdi-ak rasga.
10 Eles passaram pelo primeiro e pelo segundo posto da guarda e chegaram ao portão de ferro que dava para a rua. O portão se abriu sozinho, e eles saíram. Andaram por uma rua, e, de repente, o anjo foi embora.
11 Min ŋaar-ak Piyer ibintu kat ziy samaane ɗo maan ka asji ho ŋa ɗiytu aman : « Diŋka-aŋ, nu iban kat ka seener kadar *Rabbin Iisa tabirduug ɗubiley a ŋaan jilindu min ɗo pise ka Herood ho ɗo ay maan kaak samaanno Yuudinna rakiidu gine. »
11 Então Pedro compreendeu o que estava acontecendo e disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor mandou o seu anjo e me livrou do poder de Herodes e de tudo o que os judeus tinham a intenção de me fazer.
12 Min Piyer ibintu ziy, ŋa ɗeettu wer ka daatik rakki taat ŋu kolaat Mariyam atan̰ Yaaya kaak ŋu koliy oki Maark. Ɗo ger-ak, gee dakina n̰um salkiye.
12 Quando Pedro entendeu o que havia acontecido, foi para a casa de Maria, a mãe de João Marcos. Muitas pessoas estavam reunidas ali, orando.
13 Min Piyer ottu ɗo wer-aka, ŋa kooctu botol ta gerdi. Kar geem rakki siŋti Rood taat gina riy eɗe amiltu pile botol.
13 Ele bateu na porta da frente, e a empregada, que se chamava Rode, foi ver quem era.
14 Min ta ibiniit gaaƴ ta Piyer-at, gintit gala nam ta bal pile botol, ta yeeptu ja minin̰ eenti kuuk goy atta aman : « Ŋa Piyer ! Ŋa goy kar bit ka botildi. »
14 Quando reconheceu a voz de Pedro, ficou tão contente, que, em vez de abrir a porta, voltou correndo para contar que Pedro estava lá fora.
15 Ŋuur gay telkiitit aman : « Ka oliya ga, wal maanke maa ? » Kar taar gay wakila di aman : « Ka seener, ŋa Piyer tara. » Ŋuur gay aman : « Wal ŋaa gine ɗubil ka Buŋdi kaak gooƴaaga ga ? »
15 Então eles disseram: — Você está maluca! Porém ela insistiu que era verdade. Aí eles disseram: — É o anjo dele!
16 Piyer gay wakila di kooce bi botildi nam ŋu astu piliiji. Min ŋu piliiji-ak, ŋu taliiga ho ŋu ajbiytu tak-tak.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Finalmente eles abriram a porta e, quando viram que era Pedro mesmo, ficaram muito assustados.
17 Kar Piyer gay tawgiig pisin̰ji a ŋuu bugume, kar ŋa osiico maan kaak Rabbin giniiji, ŋa imiliig min ɗo daŋaayner. Ho ŋa ɗiyiico pey aman : « Ɓaaŋ, iyon̰cot kaaw-an ɗo kun̰ Zaak ho iŋ siŋta ku pey. » Hiyya, ɗo wer-ak, ŋa uctu, ŋa rasiigu ho ŋa birtu wer ka pey.
17 Ele fez um sinal com a mão para que ficassem quietos e contou como o Senhor o tinha tirado da prisão. — Contem isso a Tiago e aos outros irmãos! — disse ele. Em seguida saiu dali e foi para outro lugar.
18 Kar wiktin taat wer waltu gay, askirin kuuk gooƴaag Piyer-ak taltu kadar ŋa kooŋe ho kelimco amiltu. Ŋu ɗiytu aman : « Ŋaar maa asji ɗo Piyer ? »
18 Quando amanheceu, houve uma grande confusão entre os soldados, pois eles não sabiam o que tinha acontecido com Pedro.
19 Min Herood dortu pa-ak, ŋa n̰aamtu gee ɓaawtu bariyin̰ji. Kar gay, ŋu bal gasin̰ji. Ho askirin kuuk gooƴaaga-ak, ŋa indiigu ɗo maan kaak asji, kar ŋa deeyiigu. Min ŋaar-ak, Herood ɗeettu min ɗo kiɗ ka Zuude, ŋa ɓaayiy goye ɗo geeger ka Sezare sooɗa.
19 Herodes mandou que o procurassem, mas não o acharam. Então, depois de fazer perguntas aos guardas, mandou matá-los. Depois disso, Herodes saiu da região da Judeia e ficou algum tempo na cidade de Cesareia.
20 Ɗo menaw ŋuur-ak, *Herood dapin̰tu iŋ gee ku Tiir iŋ ku Sidon. Sando, ŋuur gay dee kaawco a ŋu ɓaa amre iŋ ŋaara asaan ŋu gasaag teen̰co min ɗo kiɗay. Paa kat, ŋu dewiniig tatkaw rakki gay amaanney ka sultan, siŋji Blastus, a ŋaa iyiin̰co ɗo uŋji.
20 O rei Herodes estava com muita raiva dos moradores das cidades de Tiro e de Sidom. Então eles formaram um grupo e foram falar com Herodes. Primeiro conseguiram o apoio de Blasto, que era um alto funcionário do palácio. Aí pediram ao rei Herodes que fizesse as pazes com eles, pois os alimentos que a região deles recebia vinham do país do rei.
21 Hiyya, Herood gay ɗukumiico ƴiriy taat ŋaaco kaawe. Ƴiriy taar-at, ŋa isit kesuuney ta sultinnaw, ŋa goytu ka sees ka sultan ho ŋa kaawtu ɗo uŋco ka geemir okin̰co.
21 Herodes marcou um dia com eles e nesse dia vestiu a sua roupa de rei, sentou-se no trono e começou a fazer um discurso.
22 Min gee-ak doriit kaawoy, ŋu teestu koole raɗa aman : « Ŋaar-aŋ buŋ ga, gem di kaawa ansi ! »
22 E o povo gritava: — É um deus e não um homem que está falando!
23 Wiktin taat Herood doriit kaaw ta geemir-at, adiy gintu portiko. Kar koɗok di, ɗubil ka Rabbin Buŋ diyiiji raɗuwa : ŋu gur ku adir. Hiyya, ŋa mattu. Muutuy-at asaan ŋa rakaat *darjin ta Buŋdi ɗo meen̰ji.
23 No mesmo instante um anjo do Senhor feriu Herodes, pois ele aceitou a honra que só Deus merece. E ele morreu, comido por vermes.
24 Kar kaaw ta Buŋdi gay, gee dakina cokiyiita ho dakin sa ooyiita.
24 Porém a palavra de Deus era anunciada em toda parte e ia se espalhando.
25 Barnabaas iŋ Sawuul gay, ŋuur gaasit ko riyco Zeruzaleem. Ɗo ɗeetin̰co, ŋu iciig Yaaya kaak ŋu koliy oki Maark, kar ŋu yeeptu Antiyoos.
25 Barnabé e Saulo terminaram o seu trabalho e voltaram de Jerusalém, trazendo João Marcos consigo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.