Apocalipse 4
Jamaw ta Marbinto: Kabarre ta Gala ɗo bi ka Iisa Masi iŋ daŋla (DAANT) vs NVT
1 Min ŋaar-ak, nu tala pey botol pil waakilak ka samaaner. Nu dortu pey gaaƴ toŋgo ar perne taat kaawdu awalle. Ta kolintu aman : « As cok anne, naan̰ gaarin̰ maan kaak yaa ase neginda. »
1 Então, quando olhei, vi uma porta aberta no céu, e a mesma voz que eu tinha ouvido antes falou comigo como um toque de trombeta. A voz disse: “Suba para cá, e eu lhe mostrarei o que acontecerá depois destas coisas”.
2 Koɗok di, Ruwwin ta Buŋdi miinintu. Ek di nu taltu pey ka samaaner-aka, ɗo wer-ak gin sees ka sultan. Sees-ak gay waan goyji kuwa.
2 E, no mesmo instante, fui tomado pelo Espírito e vi um trono no céu e alguém sentado nele.
3 Waanna-ak irn̰a cuu ar dambay kuuk gasɗo badam. Ho ɗo wer ka seesdi-ak, *darjin ta Buŋdi irn̰a cuu balan̰ ar dambay kuuk samaan-aku.
3 Aquele que estava sentado no trono brilhava como pedras preciosas, como jaspe e sardônio. Um arco-íris, com brilho semelhante ao da esmeralda, circundava seu trono.
4 Nu taltu pey seesin ku sultan orok seer iŋ pooɗ leeyiig sees kaak waan goyji-aka. Seesin-ak gay, aginay orok seer iŋ pooɗ goyco kuwa. Aginay-ak is kesuun portiko ho iŋ kadumuulna ku daabner.
4 Ao redor do trono havia 24 tronos, nos quais estavam sentados 24 anciãos. Estavam todos vestidos de branco e usando coroas de ouro na cabeça.
5 Min ɗo sees-ak, irn̰e cippit-cippit, awn̰e dindirim-dindirim ho hawin cayyi oki. Ɗo uŋji ka sees kaak ɗatko, gin akinay peesira. Akinay-ak gay, ŋuur ko ruwwinnay ku Buŋdi kuuk peesira.
5 Do trono saíam relâmpagos, estrondos e trovões, e na frente dele havia sete tochas com chamas ardentes, que são os sete espíritos de Deus.
6 Ho ɗo uŋji ka sees-ak gay goy pey wer ar barre kaak ƴaraaŋ ar gazzaza.
6 Diante do trono havia algo como um mar de vidro, cintilante como cristal. No centro e ao redor do trono havia quatro seres vivos, cada um coberto de olhos na frente e atrás.
7 Min gamin kuuk pooɗ siikimaw-ak : ka awalle ar boori, ka seeriŋkar ar ijilin̰ce, ka subbiŋkar wijeeney ar ta gemor, ho ka pooɗiŋkar gay ar sersir kaak zewaw.
7 O primeiro deles era semelhante a um leão; o segundo, semelhante a um boi; o terceiro tinha rosto de homem; e o quarto era como uma águia em voo.
8 Gamin kuuk pooɗ-ak, okin̰co gin gezgir bijigiƴ bijigiƴ. Gezgirco-ak anuwco odin di, min kara yoo atta oki. Aando, ƴiriyo, ŋu riya di. Riyinco gay aman :
8 Cada um dos seres vivos tinha seis asas, inteiramente cobertas de olhos, por dentro e por fora. Dia e noite, repetem sem parar: “Santo, santo, santo é o Senhor Deus, o Todo-poderoso, que era, que é e que ainda virá”.
9 Gamin kuuk pooɗ siikimaw-ak, ŋu riyiyo ho ŋu oziliy Buŋ kaak goy ka seesji elgin iŋ elgina. Ŋu karmiyaaga ho ŋu deliiji barkine. Ho ay wiktin taat ŋu tees riye-aka,
9 Cada vez que os seres vivos dão glória, honra e graças ao que está sentado no trono, àquele que vive para todo o sempre,
10 aginay kuuk orok seer iŋ pooɗ-ak gay, dersiy ɗo uŋji ka waan kaak goy ka seesji. Ŋu abdiyaag ŋaar kaak goy elgin iŋ elgina. Kar ŋu ceepiig kadumuulinco ho ŋu leeyig ɗo uŋji ho ŋu ɗiy aman :
10 os 24 anciãos se prostram e adoram o que está sentado no trono, aquele que vive para todo o sempre. Colocam suas coroas diante do trono e dizem:
11 « Rabbinni ho Buŋni,
11 “Tu és digno, ó Senhor e nosso Deus, de receber glória, honra e poder. Pois criaste todas as coisas, e elas existem porque as criaste segundo a tua vontade”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.