Apocalipse 15

Jamaw ta Marbinto: Kabarre ta Gala ɗo bi ka Iisa Masi iŋ daŋla (DAANT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Min ŋaar-ak, nu taltu pey maan tatko ho kaak ajbay ka samaaner. *Ɗubal ku Buŋdi peesira iyaat taaɓin taat peesira taat asa ba aaro. Ya ta as ja kat Buŋ adiy yaa oole.
1 Vi ainda, no céu, outro sinal, grande e maravilhoso: sete Anjos que tinham os sete últimos flagelos, porque por eles é que se deve consumar a ira de Deus.
2 Kar nu taltu pey maan ar barre kaak irn̰a ɓarlin̰ ho min ɗo barre-ak amila ako. Ɗo wer-ak, nu taltu oki gee kuuk nosirco ɗo maan biida-ak iŋ maan kaak ŋu waƴtu-aka, ho kuuk pooc a ŋuuco diye tompo kaak gaara siŋji. Ŋuur gay pey ɗo bi ka barrer. Kar ɗo pisin̰co gay, Buŋ berco maan ar goŋko.
2 Vi também como que um mar transparente, irisado de fogo, e os vencedores, que haviam escapado à Fera, à sua imagem e ao número do seu nome, conservavam-se de pé sobre esse mar com as cítaras de Deus.
3 Ŋu riyiy riy ta Muusa, gay riyor ka Buŋdi, iŋ ta *Roŋ Tamgi aman :
3 Cantavam o cântico de Moisés, o servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus Dominador. Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Maa gemir kaak gingijiɗo kolaw loci ?
4 Quem não temerá, Senhor, e não glorificará o teu nome? Só tu és santo e todas as nações virão prostrar-se diante de ti, porque se tornou manifesta a retidão dos teus juízos.
5 Min ŋaar-ak, ger ka Buŋ ka kuwa astu pil pey, iŋ *kuraarin ta Buŋdi taat ŋu koliy « tabernaakile ».
5 Depois disso, eu vi abrir-se no céu o templo que encerra o Tabernáculo do Testemunho.
6 Kar nu taltu pey ɗubal ku Buŋdi kuuk peesira kuuk iyiit taaɓin taat peesir-ata. Ŋu amiltu min ɗo *Ger ka Buŋdi. Ŋu is kesuun samaane portik kar ho ɗo goŋguminco gay, ŋu ɗuun karrab ka daabner.
6 Os sete Anjos que tinham os sete flagelos saíram do templo, vestidos de linho puro e resplandecente, cingidos ao peito com cintos de ouro.
7 Min gamin kuuk pooɗ siikimaw-ak, rakki ber *kordindi ta daabner ɗo ay ɗubil ka Buŋdi. Kordindi-at miin iŋ dapin̰ko ta Buŋdi, ŋaar kaak goy elgin iŋ elgina.
7 Um dos quatro Animais deu-lhes então sete taças de ouro, cheias da ira de Deus que vive pelos séculos dos séculos.
8 Ɗo wer-ak, mooy miiniig ger ka Buŋdi. Mooy-ak gaara darjine iŋ gudurre ta Buŋdi. Waan un̰jaaɗo ɗo ger ŋaar-aka, illa taaɓin taat peesira taat ɗubal ku Buŋdi iytu-an yaa gaasen̰ ja.
8 Encheu-se o templo de fumaça provinda da glória de Deus e do seu poder. E ninguém podia entrar, enquanto não se consumassem os sete flagelos dos sete Anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.