Apocalipse 15

Jamaw ta Marbinto: Kabarre ta Gala ɗo bi ka Iisa Masi iŋ daŋla (DAANT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Min ŋaar-ak, nu taltu pey maan tatko ho kaak ajbay ka samaaner. *Ɗubal ku Buŋdi peesira iyaat taaɓin taat peesira taat asa ba aaro. Ya ta as ja kat Buŋ adiy yaa oole.
1 Vi no céu outro sinal grande e maravilhoso: sete anjos que tinham os sete últimos flagelos, pois com estes se consumou a ira de Deus.
2 Kar nu taltu pey maan ar barre kaak irn̰a ɓarlin̰ ho min ɗo barre-ak amila ako. Ɗo wer-ak, nu taltu oki gee kuuk nosirco ɗo maan biida-ak iŋ maan kaak ŋu waƴtu-aka, ho kuuk pooc a ŋuuco diye tompo kaak gaara siŋji. Ŋuur gay pey ɗo bi ka barrer. Kar ɗo pisin̰co gay, Buŋ berco maan ar goŋko.
2 Vi como que um mar de vidro, misturado com fogo, e também os que venceram a besta, a sua imagem e o número do seu nome. Eles estavam em pé junto ao mar de vidro, tendo harpas que lhes foram dadas por Deus.
3 Ŋu riyiy riy ta Muusa, gay riyor ka Buŋdi, iŋ ta *Roŋ Tamgi aman :
3 E entoavam o cântico de Moisés, servo de Deus, e o cântico do Cordeiro, dizendo: “Grandes e admiráveis são as tuas obras, Senhor Deus, Todo-Poderoso! Justos e verdadeiros são os teus caminhos, ó Rei das nações!
4 Maa gemir kaak gingijiɗo kolaw loci ?
4 Quem não temerá e não glorificará o teu nome, ó Senhor? Pois só tu és santo. Por isso, todas as nações virão e se prostrarão diante de ti, porque os teus atos de justiça se fizeram manifestos.”
5 Min ŋaar-ak, ger ka Buŋ ka kuwa astu pil pey, iŋ *kuraarin ta Buŋdi taat ŋu koliy « tabernaakile ».
5 Depois destas coisas, olhei, e abriu-se no céu o santuário do tabernáculo do testemunho.
6 Kar nu taltu pey ɗubal ku Buŋdi kuuk peesira kuuk iyiit taaɓin taat peesir-ata. Ŋu amiltu min ɗo *Ger ka Buŋdi. Ŋu is kesuun samaane portik kar ho ɗo goŋguminco gay, ŋu ɗuun karrab ka daabner.
6 E os sete anjos que tinham os sete flagelos saíram do santuário, vestidos de linho puro e resplandecente e cingidos, à altura do peito, com cintos de ouro.
7 Min gamin kuuk pooɗ siikimaw-ak, rakki ber *kordindi ta daabner ɗo ay ɗubil ka Buŋdi. Kordindi-at miin iŋ dapin̰ko ta Buŋdi, ŋaar kaak goy elgin iŋ elgina.
7 Então um dos quatro seres viventes deu aos sete anjos sete taças de ouro, cheias da ira de Deus, que vive para todo o sempre.
8 Ɗo wer-ak, mooy miiniig ger ka Buŋdi. Mooy-ak gaara darjine iŋ gudurre ta Buŋdi. Waan un̰jaaɗo ɗo ger ŋaar-aka, illa taaɓin taat peesira taat ɗubal ku Buŋdi iytu-an yaa gaasen̰ ja.
8 O santuário se encheu da fumaça da glória de Deus e do seu poder, e ninguém podia entrar no santuário, enquanto não se cumprissem os sete flagelos dos sete anjos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.