1 Coríntios 13
Jamaw ta Marbinto: Kabarre ta Gala ɗo bi ka Iisa Masi iŋ daŋla (DAANT) vs NVI
1 Ya nu kaawa iŋ kaawin ku geemir wal iŋ kaawin ku *ɗubal ku Buŋdi, kar nu ello geeŋ gay, ŋaar-ak, nu ar ale ka sindallel wal koril kuuk diya ɗeŋgina.
1 Ainda que eu fale as línguas dos homens e dos anjos, se não tiver amor, serei como o sino que ressoa ou como o prato que retine.
2 Ya nu nec kaawe ar nabiin̰ce, ho nu gin ibine okin̰ji nam nu iban gamin okin̰co kuuk cigile, ya imaandu nec naa jaŋkin̰ dambinay oki, kar nu ello geeŋ gay, ŋaar-ak, nu ar maan ka maala.
2 Ainda que eu tenha o dom de profecia e saiba todos os mistérios e todo o conhecimento, e tenha uma fé capaz de mover montanhas, mas não tiver amor, nada serei.
3 Ya nu ɗeeɗaag mallel okin̰ji ɗo pokirnar ho nu beraag zir a ŋuu accin̰ji ɗo aki oki, kar nu ello geeŋ gay, ŋaar-ak, gamin okin̰co kuuk nu giniy-aŋ yaa uce maalan di.
3 Ainda que eu dê aos pobres tudo o que possuo e entregue o meu corpo para ser queimado, mas não tiver amor, nada disso me valerá.
4 Gem kaak el geeŋ gay, ŋaar ic subirraw ho ŋa gin selliŋkaw ɗo geemir. Ŋaar hasuudin̰ceɗo, ŋa pisirayɗo ho ŋa ɗapallo oki.
4 O amor é paciente, o amor é bondoso. Não inveja, não se vangloria, não se orgulha.
5 Ŋa ginno gamin kuuk arro, ŋa barayɗo ɗo meen̰ji di, ŋa dapan̰ɗo koɗoki ho ŋa obɗo kaawin ɗo adiy.
5 Não maltrata, não procura seus interesses, não se ira facilmente, não guarda rancor.
6 Ŋa aacayɗo ɗo gamin kuuk iŋ botilcoɗo, illa ŋa aaciya ɗo ŋuur kuuk taɓ.
6 O amor não se alegra com a injustiça, mas se alegra com a verdade.
7 Ɗo ay wiktine, ŋa saamiya ɗo geemir, ŋa amniyaagu, ŋa diya kaay loco ho ŋa icaaco subirraw.
7 Tudo sofre, tudo crê, tudo espera, tudo suporta.
8 Ele, ŋaar gaasɗo tak-tak. Kar gay, ƴiriy rakki, kaawin ku nabiinnar yaa bire, ŋuur kuuk kaawa kaawin kuuk gee ibingigɗo yaa bugume cit-cit, ho ŋuur kuuk gin ibine oki, ibinin̰co yaa rawte.
8 O amor nunca perece; mas as profecias desaparecerão, as línguas cessarão, o conhecimento passará.
9 Asaan ibine ka maaniite, ŋaar da necɗo ho kaawin kuuk nabiinna kaawgite oki, ŋuur da necɗo.
9 Pois em parte conhecemos e em parte profetizamos;
10 Kar gay, ƴiriy taat maan kaak samaan aale-ak yaa ase, gamin kuuk da necɗo-ak yaa bire tak-tak.
10 quando, porém, vier o que é perfeito, o que é imperfeito desaparecerá.
11 Wiktin taat nu kapak, kaawor iŋ pikirrer ar ta micor. Kar wiktin taat nu gin ko tatik gay, nu rasit kooginaw.
11 Quando eu era menino, falava como menino, pensava como menino e raciocinava como menino. Quando me tornei homem, deixei para trás as coisas de menino.
12 Diŋ gi talaag gamin purus-purus ar gi tala ɗo sawwapa taat soygume. Kar ƴiriy rakki gay, gi asiy talin̰ uŋte waraŋ. Diŋ gay, ibinindu arumdu. Kar ƴiriy rakki gay, naa ibine tam ar Buŋ ibinginu.
12 Agora, pois, vemos apenas um reflexo obscuro, como em espelho; mas, então, veremos face a face. Agora conheço em parte; então, conhecerei plenamente, da mesma forma como sou plenamente conhecido.
13 Diŋ gin gamin subba kuuk gaasɗo tak-tak : ŋuur ko imaan, ere kaak gi eriyo ho iŋ ele. Kar kaak pakgig okin̰co-aŋ gay, ŋaar ele.
13 Assim, permanecem agora estes três: a fé, a esperança e o amor. O maior deles, porém, é o amor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.