1 Coríntios 13

Jamaw ta Marbinto: Kabarre ta Gala ɗo bi ka Iisa Masi iŋ daŋla (DAANT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ya nu kaawa iŋ kaawin ku geemir wal iŋ kaawin ku *ɗubal ku Buŋdi, kar nu ello geeŋ gay, ŋaar-ak, nu ar ale ka sindallel wal koril kuuk diya ɗeŋgina.
1 Ainda que eu falasse as línguas dos homens e dos anjos, e não tivesse caridade, eu me tornaria como o bronze ressoante ou um címbalo tilintante.
2 Ya nu nec kaawe ar nabiin̰ce, ho nu gin ibine okin̰ji nam nu iban gamin okin̰co kuuk cigile, ya imaandu nec naa jaŋkin̰ dambinay oki, kar nu ello geeŋ gay, ŋaar-ak, nu ar maan ka maala.
2 E ainda que eu tivesse o dom de profecia, e entendesse todos os mistérios, e todo o conhecimento, e ainda que eu tivesse toda a fé, de tal maneira que eu pudesse remover montes e não tivesse caridade, eu nada seria.
3 Ya nu ɗeeɗaag mallel okin̰ji ɗo pokirnar ho nu beraag zir a ŋuu accin̰ji ɗo aki oki, kar nu ello geeŋ gay, ŋaar-ak, gamin okin̰co kuuk nu giniy-aŋ yaa uce maalan di.
3 E ainda que eu distribuísse todos os meus bens para alimentar os pobres, e ainda que eu entregasse o meu corpo para ser queimado, e não tivesse caridade, de nada me aproveitaria.
4 Gem kaak el geeŋ gay, ŋaar ic subirraw ho ŋa gin selliŋkaw ɗo geemir. Ŋaar hasuudin̰ceɗo, ŋa pisirayɗo ho ŋa ɗapallo oki.
4 A caridade é sofredora, e é benigna; a caridade não é invejosa; a caridade não se vangloria, não se envaidece,
5 Ŋa ginno gamin kuuk arro, ŋa barayɗo ɗo meen̰ji di, ŋa dapan̰ɗo koɗoki ho ŋa obɗo kaawin ɗo adiy.
5 não se comporta indecentemente, não busca os seus interesses, não se irrita facilmente, não pensa mal;
6 Ŋa aacayɗo ɗo gamin kuuk iŋ botilcoɗo, illa ŋa aaciya ɗo ŋuur kuuk taɓ.
6 não se regozija com a iniquidade, mas regozija com a verdade;
7 Ɗo ay wiktine, ŋa saamiya ɗo geemir, ŋa amniyaagu, ŋa diya kaay loco ho ŋa icaaco subirraw.
7 sofre todas as coisas; crê em todas as coisas, espera em todas as coisas, suporta todas as coisas.
8 Ele, ŋaar gaasɗo tak-tak. Kar gay, ƴiriy rakki, kaawin ku nabiinnar yaa bire, ŋuur kuuk kaawa kaawin kuuk gee ibingigɗo yaa bugume cit-cit, ho ŋuur kuuk gin ibine oki, ibinin̰co yaa rawte.
8 A caridade nunca falha; mas, havendo profecias, elas falharão; havendo línguas, cessarão; havendo conhecimento, desaparecerá.
9 Asaan ibine ka maaniite, ŋaar da necɗo ho kaawin kuuk nabiinna kaawgite oki, ŋuur da necɗo.
9 Porque em parte conhecemos, e em parte profetizamos.
10 Kar gay, ƴiriy taat maan kaak samaan aale-ak yaa ase, gamin kuuk da necɗo-ak yaa bire tak-tak.
10 Mas, quando o que é perfeito vier, então, o que o é em parte será aniquilado.
11 Wiktin taat nu kapak, kaawor iŋ pikirrer ar ta micor. Kar wiktin taat nu gin ko tatik gay, nu rasit kooginaw.
11 Quando eu era criança, falava como criança, entendia como criança, pensava como criança; mas quando eu me tornei homem, eu coloquei de lado as coisas infantis.
12 Diŋ gi talaag gamin purus-purus ar gi tala ɗo sawwapa taat soygume. Kar ƴiriy rakki gay, gi asiy talin̰ uŋte waraŋ. Diŋ gay, ibinindu arumdu. Kar ƴiriy rakki gay, naa ibine tam ar Buŋ ibinginu.
12 Porque agora vemos através de um espelho, sombriamente; mas então veremos face a face; agora eu conheço em parte, mas então conhecerei como também eu sou conhecido.
13 Diŋ gin gamin subba kuuk gaasɗo tak-tak : ŋuur ko imaan, ere kaak gi eriyo ho iŋ ele. Kar kaak pakgig okin̰co-aŋ gay, ŋaar ele.
13 E agora permanecem a fé, a esperança e a caridade, estas três; mas a maior destas é a caridade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.