Mateus 1
Ekumenicky Cesky Preklad (CZECEP) vs ARA
1 Listina rodu Ježíše Krista, syna Davidova, syna Abrahamova.
1 Livro da genealogia de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Abraham měl syna Izáka, Izák Jákoba, Jákob Judu a jeho bratry,
2 Abraão gerou a Isaque; Isaque, a Jacó; Jacó, a Judá e a seus irmãos;
3 Juda Farese a Záru z Támary, Fares měl syna Chesróma, Chesróm Arama.
3 Judá gerou de Tamar a Perez e a Zera; Perez gerou a Esrom; Esrom, a Arão;
4 Aram měl syna Amínadaba, Amínadab Naasona, Naason Salmóna,
4 Arão gerou a Aminadabe; Aminadabe, a Naassom; Naassom, a Salmom;
5 Salmón měl syna Boaze z Rachaby, Boaz Obéda z Rút, Obéd Isaje
5 Salmom gerou de Raabe a Boaz; este, de Rute, gerou a Obede; e Obede, a Jessé;
6 a Isaj Davida krále. David měl syna Šalomouna z ženy Uriášovy,
6 Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi, a Salomão, da que fora mulher de Urias;
7 Šalomoun Roboáma, Roboám Abiu, Abia Asafa,
7 Salomão gerou a Roboão; Roboão, a Abias; Abias, a Asa;
8 Asaf Jóšafata, Jóšafat Jórama, Jóram Uziáše.
8 Asa gerou a Josafá; Josafá, a Jorão; Jorão, a Uzias;
9 Uziáš měl syna Jótama, Jótam Achaza, Achaz Ezechiáše,
9 Uzias gerou a Jotão; Jotão, a Acaz; Acaz, a Ezequias;
10 Ezechiáš Manase, Manase měl syna Amose Amos Joziáše,
10 Ezequias gerou a Manassés; Manassés, a Amom; Amom, a Josias;
11 Joziáš Jechoniáše a jeho bratry za babylónského zajetí.
11 Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos, no tempo do exílio na Babilônia.
12 Po babylónském zajetí Jechoniáš měl syna Salatiela, Salatiel Zorobabela,
12 Depois do exílio na Babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel, a Zorobabel;
13 Zorobabel Abiuda, Abiud Eljakima, Eljakim Azóra
13 Zorobabel gerou a Abiúde; Abiúde, a Eliaquim; Eliaquim, a Azor;
14 Azór Sádoka, Sádok Achima. Achim měl syna Eliuda,
14 Azor gerou a Sadoque; Sadoque, a Aquim; Aquim, a Eliúde;
15 Eliud Eleazara, Eleazar Mattana, Mattan Jákoba,
15 Eliúde gerou a Eleazar; Eleazar, a Matã; Matã, a Jacó.
16 Jákob pak měl syna Josefa, muže Marie, z níž se narodil Ježíš řečený Kristus.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu Jesus, que se chama o Cristo.
17 Všech pokolení od Abrahama do Davida bylo tedy čtrnáct, od Davida po babylónské zajetí čtrnáct a od babylónského zajetí až po Krista čtrnáct.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze; desde Davi até ao exílio na Babilônia, catorze; e desde o exílio na Babilônia até Cristo, catorze.
18 Narození Ježíšovo událo se takto: Jeho matka Maria byla zasnoubena Josefovi, ale dříve, než se sešli, shledalo se, že počala z Ducha svatého.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: estando Maria, sua mãe, desposada com José, sem que tivessem antes coabitado, achou-se grávida pelo Espírito Santo.
19 Její muž Josef byl spravedlivý a nechtěl ji vystavit hanbě; proto se rozhodl propustit ji potají.
19 Mas José, seu esposo, sendo justo e não a querendo infamar, resolveu deixá-la secretamente.
20 Ale když pojal ten úmysl, hle, anděl Páně se mu zjevil ve snu a řekl: "Josefe, syny Davidův, neboj se přijmout Marii, svou manželku; neboť co v ní bylo počato, je z Ducha svatého.
20 Enquanto ponderava nestas coisas, eis que lhe apareceu, em sonho, um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber Maria, tua mulher, porque o que nela foi gerado é do Espírito Santo.
21 Porodí syna a dáš mu jméno Ježíš; neboť on vysvobodí svůj lid z jeho hříchů."
21 Ela dará à luz um filho e lhe porás o nome de Jesus, porque ele salvará o seu povo dos pecados deles.
22 To všechno se stalo, aby se splnilo, co řekl Hospodin ústy proroka:
22 Ora, tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que fora dito pelo Senhor por intermédio do profeta:
23 'Hle, panna počne a porodí syna a dají mu jméno Immanuel', to jest přeloženo 'Bůh s námi'.
23 Eis que a virgem conceberá e dará à luz um filho, e ele será chamado pelo nome de Emanuel (que quer dizer: Deus conosco).
24 Když se Josef probudil ze spánku, učinil, jak mu přikázal anděl Hospodinův, a přijal svou manželku k sobě.
24 Despertado José do sono, fez como lhe ordenara o anjo do Senhor e recebeu sua mulher.
25 Ale nežili spolu, dokud neporodila syna, a dal mu jméno Ježíš.
25 Contudo, não a conheceu, enquanto ela não deu à luz um filho, a quem pôs o nome de Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.